0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,241 --> 00:02:09,038
Nee!
2
00:02:32,000 --> 00:02:34,798
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
3
00:02:45,715 --> 00:02:47,512
Wacht!
4
00:02:48,751 --> 00:02:50,412
Kom op, hier langs.
Opschieten.
5
00:02:50,620 --> 00:02:52,417
Kom op, kom op.
6
00:02:56,392 --> 00:02:58,690
Neem je op?
7
00:03:00,096 --> 00:03:03,532
Wij zijn in één van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
8
00:03:03,733 --> 00:03:06,530
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
9
00:03:07,137 --> 00:03:09,638
Nu wordt de centrale verwoest...
10
00:03:09,840 --> 00:03:13,435
en dit is een van de grootste
rampen van de afgelopen decennia.
11
00:03:15,445 --> 00:03:18,243
Voor WSTE, dit is
Tom Merrick, live...
12
00:03:18,448 --> 00:03:21,815
vanuit de brandende
centrale in Evanston.
13
00:03:22,019 --> 00:03:24,715
Maak nog wat opnamen.
- Jij zei tien minuten.
14
00:03:24,922 --> 00:03:26,514
Alleen zo bereik je de top!
15
00:03:26,723 --> 00:03:30,220
Wij moeten nu gaan.
- Dan ben je ontslagen.
16
00:03:32,262 --> 00:03:34,363
Kom op, naar boven.
17
00:03:49,047 --> 00:03:50,844
Nee!
18
00:04:21,181 --> 00:04:24,344
DE NATIONALE ONDERZOEKER
19
00:04:24,551 --> 00:04:26,815
HITLER GEVONDEN
20
00:04:27,020 --> 00:04:29,716
Dictators en duivelbaby's zijn
niet meer in.
21
00:04:29,923 --> 00:04:32,050
Ik heb buitenaardse
ontvoeringen nodig...
22
00:04:32,258 --> 00:04:34,988
of grote rampen.
Er is al in geen jaar meer...
23
00:04:35,195 --> 00:04:36,856
een fatsoenlijke aardbeving
of overstroming geweest.
24
00:04:37,063 --> 00:04:39,531
Dát is erg!
25
00:04:39,733 --> 00:04:43,460
Ik wist niet of je kwam.
Straks ga ik verder.
26
00:04:46,961 --> 00:04:48,361
Merrick...
27
00:04:48,643 --> 00:04:51,509
O, je bent warm,
dus je leeft echt!
28
00:04:51,712 --> 00:04:54,840
Je ziet er goed uit, Eleonor.
- En jij zeer slecht.
29
00:04:55,049 --> 00:04:57,176
Ik onderscheid mij van de armen.
30
00:04:57,385 --> 00:04:59,046
Ja, en van de grote massa.
31
00:04:59,253 --> 00:05:01,187
Dank je voor de baan.
- Geen dank.
32
00:05:01,389 --> 00:05:04,051
Ik heb een top nieuwsman
voor kippenvoer.
33
00:05:04,258 --> 00:05:06,954
Ik snap niet waarom je ontslag nam.
34
00:05:07,161 --> 00:05:09,054
Ik werd niet begrepen.
35
00:05:09,164 --> 00:05:10,954
Ja, maar je bent nu in mijn dienst.
36
00:05:11,166 --> 00:05:13,031
Die opname die je uit de
centrale redde, geweldig.
37
00:05:13,235 --> 00:05:15,362
Ze gebruikten het als sensatie nieuws...
38
00:05:15,570 --> 00:05:17,765
maar ze dwongen jou wel
om ontslag te nemen.
39
00:05:17,973 --> 00:05:21,568
Hypocrieten!
- En waar moet ik beginnen?
40
00:05:21,743 --> 00:05:23,506
In de kelder.
Onderzoek doen.
41
00:05:23,712 --> 00:05:25,646
Ik wil een stuk over rampen
en omdat moeder natuur...
42
00:05:25,847 --> 00:05:28,247
niet mee wil werken, wil ik
een stuk over rampen...
43
00:05:28,450 --> 00:05:32,716
uit het verleden: ''Rampen
door de eeuwen heen''.
44
00:05:32,921 --> 00:05:35,390
Daar ben ik te oud voor.
- Begin je nu al te klagen?
45
00:05:35,591 --> 00:05:37,388
Waarom zou ik wachten?
46
00:05:37,593 --> 00:05:39,493
Sterkte.
47
00:05:45,401 --> 00:05:47,995
Dit is een bandopname.
Elizabeth Wintern is niet aanwezig.
48
00:05:48,204 --> 00:05:50,001
Hallo Liz,
ik weet dat jet er bent.
49
00:05:50,206 --> 00:05:52,533
Ok, ik ben er,
maar niet lang meer.
50
00:05:52,642 --> 00:05:56,270
Ik ga vroeg weg.
Ik heb bijna geen tijd voor mezelf...
51
00:05:56,378 --> 00:05:58,211
en ik moet even tot mezelf komen.
52
00:05:58,415 --> 00:06:00,542
Ik heb die artikelen nodig
volgende week.
53
00:06:00,751 --> 00:06:02,548
Ok, ik zal er naar zoeken...
54
00:06:02,753 --> 00:06:06,120
maar het wordt niet eerder dan morgen.
55
00:06:06,323 --> 00:06:08,086
Hallo.
56
00:06:09,426 --> 00:06:11,485
Ik ben Tom Merrick.
57
00:06:11,695 --> 00:06:13,754
En ik ben verrast.
58
00:06:19,436 --> 00:06:23,373
En wat moet je hier?
- Grayson stuurde me.
59
00:06:23,575 --> 00:06:28,979
De ''Nationale Onderzoeker'', in
de kelder? Is het een straf?
60
00:06:29,180 --> 00:06:34,049
En jij werkt hier.
- Maar ik ben geen Tom Merrick.
61
00:06:34,252 --> 00:06:37,915
Ik had een slechte dag
gevolgd door een paar slechte jaren.
62
00:06:38,123 --> 00:06:41,058
Ik heb jou onderzoekscomputer nodig.
63
00:06:41,259 --> 00:06:43,826
Morgen ben je de eerste,
dan heb ik tijd voor je.
64
00:06:44,029 --> 00:06:46,094
Dit kan niet wachten.
Het is mijn eerste werkdag...
65
00:06:46,097 --> 00:06:48,028
en ik wil indruk maken
op de baas.
66
00:06:48,334 --> 00:06:50,302
Goed, foto's en artikelen
staan online.
67
00:06:50,503 --> 00:06:54,599
Password is ''Lizland''.
Alles gerangschikt op thema.
68
00:06:54,807 --> 00:06:56,866
En als ik een vraag heb?
69
00:07:02,381 --> 00:07:05,179
Alleen in noodgevallen...
70
00:07:05,384 --> 00:07:08,876
en hou mijn bureau netjes.
71
00:07:30,143 --> 00:07:33,112
Rampen uit de 20e eeuw.
72
00:07:40,721 --> 00:07:42,780
Waarom wordt een ramp een
deel van ons...
73
00:07:42,990 --> 00:07:46,118
collectief geheugen, terwijl anderen
vervagen in de geschiedenis?
74
00:07:46,327 --> 00:07:51,858
Misschien omdat sommige ons herinneren
aan de kracht van moeder natuur...
75
00:07:52,164 --> 00:07:54,462
of de techniek van de mens.
76
00:07:54,669 --> 00:07:58,298
Anderen, omdat ze de zwakte van...
77
00:07:58,506 --> 00:08:01,067
onze techniek laten zien.
78
00:08:01,276 --> 00:08:03,744
En anderen onthullen...
79
00:08:05,514 --> 00:08:07,209
Waardeloos.
80
00:08:09,751 --> 00:08:12,083
Dit is waardeloos.
81
00:08:48,459 --> 00:08:50,393
Wat is dit?
82
00:09:16,087 --> 00:09:18,851
Hallo?
- Met Tom Merrick.
83
00:09:19,057 --> 00:09:20,684
Ik hoop dat dit een noodgeval is?
84
00:09:20,892 --> 00:09:22,621
Kan iemand met jou computer
geknoeid hebben?
85
00:09:22,827 --> 00:09:25,624
Geen kans op. Mijn dubbele firewall
houdt Bill Gates zelfs buiten.
86
00:09:25,829 --> 00:09:27,161
Wat is er aan de hand?
87
00:09:27,365 --> 00:09:29,424
Waar komen die foto's vandaan?
88
00:09:29,634 --> 00:09:32,262
Van het centraal departement,
of uit...
89
00:09:32,470 --> 00:09:34,165
de archieven van de staatsbibliotheek.
90
00:09:34,372 --> 00:09:35,772
Er moet iets fout zijn.
91
00:09:35,975 --> 00:09:38,170
Erg onwaarschijnlijk op mijn computer.
92
00:09:38,377 --> 00:09:41,437
Kan dit niet wachten tot morgen?
Ik moet ophang...
93
00:09:47,753 --> 00:09:49,618
Wat het ook is Merrick,
het moet tot morgen wachten.
94
00:09:49,822 --> 00:09:52,120
Ik heb een Larry King interview thuis.
95
00:09:52,325 --> 00:09:54,293
Kijk alleen even.
96
00:09:58,331 --> 00:10:02,762
De Titanic, de Hindenburg
en de orkaan Hugo.
97
00:10:02,970 --> 00:10:05,831
Ik hoop dat je meer heb
dan een geschiedenisles?
98
00:10:06,054 --> 00:10:07,905
Kijk nog eens goed.
99
00:10:15,849 --> 00:10:18,249
Wil je nog weg?
- Wat is dit?
100
00:10:18,452 --> 00:10:20,477
Een man verschijnt op drie rampen
verspreid...
101
00:10:20,687 --> 00:10:22,712
over bijna een eeuw,
zonder een dag ouder te worden.
102
00:10:22,923 --> 00:10:24,956
Iemand heeft een grap uitgehaald...
103
00:10:25,160 --> 00:10:29,487
of het is het meest bijzondere DNA
toeval uit de geschiedenis.
104
00:10:29,697 --> 00:10:33,155
Of hij is niet menselijk.
- Kom op, we zijn maar met z'n tweeën.
105
00:10:33,368 --> 00:10:35,199
Alle mogelijkheden open houden.
106
00:10:35,403 --> 00:10:38,167
Ik weet nog niet wat je gevonden hebt,
maar dit is heel bijzonder.
107
00:10:38,373 --> 00:10:41,399
Met dit kan ''De Onderzoeker''
de ''Globo'' overtreffen.
108
00:10:41,609 --> 00:10:42,940
Ik wil een verhaal van 1000 woorden.
109
00:10:43,144 --> 00:10:44,873
Waarover?
We weten nog niks.
110
00:10:45,079 --> 00:10:47,047
We weten niet eens of
de foto's wel echt zijn.
111
00:10:47,248 --> 00:10:50,412
Daarom vlieg je van navond om
negen uur naar Washington.
112
00:10:50,619 --> 00:10:52,519
Gebruik de creditkaart van het bedrijf.
113
00:10:52,721 --> 00:10:54,348
Stuur maar iemand anders.
114
00:10:54,556 --> 00:10:56,183
Haal de originele van het archief...
115
00:10:56,392 --> 00:10:57,950
en laat een lab ze onderzoeken
op echtheid.
116
00:10:58,160 --> 00:11:00,526
Ik wil een 9 tot 5 baan weet je nog?
117
00:11:00,729 --> 00:11:02,219
Zonder complicaties,
zonder stress.
118
00:11:02,431 --> 00:11:04,296
En geen reizen!
- Ik wil overmorgen het verhaal.
119
00:11:04,500 --> 00:11:06,559
Als er een verhaal is.
- Als?
120
00:11:06,769 --> 00:11:09,101
Waarom kom je dan hier
als je daaraan twijfelt?
121
00:11:09,304 --> 00:11:12,102
Geeft maar toe, jou bloed kookt.
je bent enthousiast.
122
00:11:12,307 --> 00:11:14,606
En je vindt het prachtig.
Je voelt je beter dan ooit.
123
00:11:14,811 --> 00:11:16,438
Er zal wel een gewone
verklaring voor zijn.
124
00:11:16,646 --> 00:11:19,114
Ook goed, daarom ga jij naar Washington.
125
00:11:19,315 --> 00:11:22,910
Je hebt 36 uur voor dat verhaal.
126
00:11:23,119 --> 00:11:26,054
Reserveer een plaats voor Merrick
Voor de 9 uur vlucht naar Washington.
127
00:11:26,256 --> 00:11:28,918
Tweede klasse.
128
00:12:16,808 --> 00:12:19,538
Hallo?
- Kevin?
129
00:12:19,744 --> 00:12:23,305
Hallo zoon.
Ik ben het, je vader.
130
00:12:23,515 --> 00:12:26,815
Weet ik.
- Luister, ik heb een...
131
00:12:27,019 --> 00:12:28,816
nieuwe baan,
zou je naar...
132
00:12:29,021 --> 00:12:30,280
Chicago willen komen.
133
00:12:30,390 --> 00:12:33,557
Ons vermaken,
De bloemetjes buiten zetten...
134
00:12:37,196 --> 00:12:40,124
Wat vind je daarvan?
- Weet niet.
135
00:12:42,001 --> 00:12:43,198
Ik moet ophangen.
136
00:12:43,303 --> 00:12:46,429
Steve komt en we
gaan ''Quake'' spelen.
137
00:12:46,640 --> 00:12:51,104
Ik geeft je mama. - Kevin, wacht...
- Mama, het is papa.
138
00:12:55,449 --> 00:12:58,179
Bel hem wat vaker dan
e
النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
0
01,000: 00:00--> 00:00: 04,000
--> تم تنزيلها من www.AllSubs.org
1
00:02:07,241 00:02: 09,038
ني!
2
00:02:32، 000--> 00:02: 34,798
رسم جي تيين دقيقة.
-أندرس بن je أونتسلاجين.
3
00:02: 45,715--> 00:02: 47,512
يشاهد!
4
00:02: 48,751--> 00:02: 50,412
com البروتوكول الاختياري، وهنا langs.
أوبشيتين.
5
00:02: 50,620--> 00:02: 52,417
com op, op.
6
00:02: 56,392--> 00:02: 58,690
النيم je op؟
7
00:03:00،096--> 00:03: 03,532
Zijn في التابعين فإن دي grootste
فإن سينتراليس اليكتريسيتيت de wereld...
8
00:03: 03,733--> 00:03: 06,530
voor أوبويكت اليكتريسيتيت
البحر دان 22 مليون مينسين.
9
00:03: 07,137--> 00:03: 09,638
نو وورت centrale de فروست...
10
00:03: 09,840--> 00:03: 13,435
dit أون هو التابعين van de grootste
سلالم فإن دي أفجيلوبين ديسينيا.
11
00:03: 15,445--> 00:03: 18,243
voor WSTE. dit
توم ميريك، يعيش...
12
00:03: 18,448--> 00:03: 21,815
فانويت دي برانديندي
centrale في ايفانستون.
13
00:03: 22,019--> 00:03: 24,715
معاك وتد وات أوبنامين.
-رسم جي تيين دقيقة.
14
00:03: 24,922--> 00:03: 26,514
بريك زوي سبل دي في أعلى من أي وقت مضى!
15
00:03: 26,723--> 00:03: 30,220
في نو موتين gaan.
-دان بن je أونتسلاجين.
16
00:03: 32,262--> 00:03: 34,363
كوم op naar بوفن.
17
00:03:49،047--> 00:03: 50,844
ني!
18
00:04: 21,181--> 00:04: 24,344
"بنك الوطني دي أونديرزويكير"
19
00:04: 24,551--> 00:04: 26,815
"جيفوندين هتلر"
20
00:04: 27,020--> 00:04: 29,716
zijn الطغاة en دويفيلبابي
niet البحر تلبيتها،
21
00:04: 29,923--> 00:04: 32,050
إيك عب بويتيناردسي
نوديج أونتفورينجين...
22
00:04: 32,258--> 00:04: 34,988
من سلالم غروت.
هو al geen سنة البحر...
23
00:04: 35,195--> 00:04:36,856
التابعين فاتسونليجكي آردبيفينج
من أوفيرسترومينج geweest.25.
24
00:04: 37,063--> 00:04: 39,531
Dát أرج!
25
00:04: 39,733--> 00:04: 43,460
إيك وسط niet من التهاب الدماغ الياباني كوم.
ستركس ga إيك ما.
26
00:04: 46,961--> 00:04: 48,361
ميريك...
27
00:04: 48,643--> 00:04: 51,509
O، التهاب الدماغ الياباني بنت ساخنة
دوم جي ليفت الحقيقية!
28
00:04: 51,712--> 00:04: 54,840
أنه من أي وقت مضى زيت النائب uit، كريس.
-سليتشت زير أون جي.
29
00:04:55,049--> 00:04: 57,176
فإن إيك أونديرشيد mij دي الفقراء.
30
00:04: 57,385--> 00:04: 59,046
نعم، أون فإن دي غروت ماسا.
31
00:04: 59,253--> 00:05: 01,187
شكرا je voor de baan.
-Geen شكرا.
32
00:05: 01,389--> 00:05: 04,051
إيك عب التابعين نيووسمان الأعلى
voor كيبينفور.
33
00:05: 04,258--> 00:05: 06,954
إيك المفاجئة واروم من أي وقت مضى أونتسلاج نام-niet
34
00:05: 07,161--> 00:05: 09,054
إيك ورد niet بيجريبين.
35
00:05: 09,164--> 00:05: 10,954
نعم، من أي وقت مضى بنت نو مار في mijn الخدمة.
36
00:05: 11,166--> 00:05: 13,031
الذي أوبنامي أن دي جي uit
centrale ريد، جيويلديج.
37
00:05: 13,235--> 00:05: 15,362
جيبرويكتين زي سينساتي het أخبار...
38
00:05: 15,570--> 00:05: 17,765
مار دونجن [جوو] أهلا وسهلا زي
om te أونتسلاج الآن.
39
00:05: 17,973--> 00:05: 21,568
هيبوكريتين!
-en waar مويت إيك ابدأ؟
40
00:05:21،743--> 00:05: 23,506
في كيلدير دي.
أونديرزوك دوين.
41
00:05: 23,712--> 00:05: 25,646
إيك فيل التابعين تقوم على سلالم
en أومدات مودر natuur...
42
00:05: 25,847--> 00:05: 28,247
niet لي فيل, فيل إيك الأشغال،
التابعين تقوم على سلالم...
43
00:05: 28,450--> 00:05: 32,716
uit het فيرليدين: "سلالم
الباب دي يووين heen".
44
00:05: 32,921--> 00:05: 35,390
دار بن إيك te sa'oud voor.
-تبدأ شركة نو je te يشكو؟
45
00:05: 35,591--> 00:05: 37,388
إيك زو واروم استيقظت؟
46
00:05: 37,593--> 00:05: 39,493
ستيركتي.
47
00:05: 45,401--> 00:05: 47,995
هو dit التابعين باندوبنامي.
إليزابيث في الشتاء هو niet آنويزيج.
48
00:05: 48,204--> 00:05: 50,001
"مرحبا ليز"،
إيك ويت دات جت أنه بنت.
49
00:05: 50,206--> 00:05: 52,533
موافق، بن إيك أنه
niet مار لانغ البحر.
50
00:05: 52,642--> 00:05: 56,270
ga إيك فروج بعيداً.
.إيك عب بينا geen تيد voor ميزيلف...
51
00:05: 56,378--> 00:05: 58,211
en إيك مويت ميزيلف الميت حتى كومن.
52
00:05: 58,415--> 00:06: 00,542
إيك نوديج عب المقالات
عقب أسبوع.
53
00:06: 00,751--> 00:06: 02,548
موافق، زال إيك أنه المتقدم من النار...
54
00:06: 02,753--> 00:06: 06,120
مار het وورت niet يردير دان الغد.
55
00:06: 06,323--> 00:06: 08,086
مرحبا.
56
00:06: 09,426--> 00:06: 11,485.إيك بن توم ميريك.
57
00:06: 11,695--> 00:06: 13,754
en إيك بن فراست.
58
00:06: 19,436--> 00:06: 23,373
en وات مويت جي هنا؟
-ستيوارد غرايسون لي.
59
00:06: 23,575--> 00:06: 28,979
دي "أونديرزويكير الوطني", في
كيلدير دي؟ هو het التابعين straf؟
60
00:06: 29,180--> 00:06: 34,049
أون جي werkt المرجع هنا.
-مار إيك بن geen توم ميريك.
61
00:06: 34,252--> 00:06: 37,915
إيك كان همرشولد سليتشتي التابعين.جيفولجد الباب التابعين سليتشتي السنوات القليلة.
62
00:06: 38,123--> 00:06: 41,058
إيك عب [جوو] أونديرزوكسكومبوتير نوديج.
63
00:06: 41,259--> 00:06: 43,826
صباح بن جي دي ايرست،
دان عب إيك تيد voor من أي وقت مضى.
64
00:06: 44,029--> 00:06: 46,094
dit niet كان استيقظ المكياج.
het mijn ايرست ويركداج...
65
00:06: 46,097--> 00:06: 48,028
ماكن en إيك فيل إيندروك
baas دي op.
66
00:06: 48,334--> 00:06: 50,302
النائب،. en أرتيكيلين الصورة
ستان على الإنترنت.
67
00:06: 50,503--> 00:06: 54,599
كلمة السر هي "ليزلاند".
جميع جيرانجشيكت op الموضوع.
68
00:06: 54,807--> 00:06: 56,866
en إيك التابعين فراج عب؟
69
00:07: 02,381--> 00:07: 05,179
السبل في نودجيفالين...
70
00:07: 05,384--> 00:07: 08,876
en mijn b'hou المكتب نيتجيس.
71
00:07: 30,143--> 00:07: 33,112
سلالم uit دي 20e ياو.
72
00:07: 40,721--> 00:07: 42,780
.واروم وورت التابعين التابعين منحدر
مكتب الإحصاء فإن ديل...
73
00:07: 42,990--> 00:07: 46,118
كوليكتيف جوجين، تيرويجل الآخرين
فيرفاجين في جيشيدينيس دي؟
74
00:07: 46,327--> 00:07: 51,858
مسكين omdat الطبيعية الوظائف الداخلية المنصوص عليها
aan de كراخت van مودر الطبيعة...
75
00:07: 52,164--> 00:07: 54,462
من تيتشنيك دي فإن دي رجالي.
76
00:07: 54,669--> 00:07: 58,298
الآخرين، أومدات زي دي زواكتي van...
77
00:07:58،506--> 00:08: 01,067
لاتن تيتشنيك أونز زين.
78
00:08: 01,276--> 00:08: 03,744
en أونثولين الأخرى...
79
00:08: 05,514--> 00:08: 07,209
وارديلوس.
80
00:08: 09,751--> 00:08: 12,083
هو dit وارديلوس.
81
00:08: 48,459--> 00:08: 50,393
وات هو dit؟
82
00:09: 16,087--> 00:09: 18,851
مرحبا؟
-اجتمع توم ميريك.
83
00:09: 19,057--> 00:09: 20,684
إيك هوب دات dit التابعين نودجيفال؟
84
00:09:20.892--> 00:09: 22,621
إييماند كان اجتمع الكمبيوتر [جوو]
هيبين جيكنويد؟
85
00:09: 22,827--> 00:09: 25,624
كانس Geen البروتوكول الاختياري. جدار حماية Mijn دبل
هودت بيل غيتس زيلفس الخارج.
86
00:09: 25,829--> 00:09: 27,161
وات أنه aan de اليد؟
87
00:09: 27,365--> 00:09: 29,424
كومن waar فاندان الصورة؟
88
00:09: 29,634--> 00:09: 32,262
فإن het سنترال الإدارة،
من uit...
89
00:09: 32,470--> 00:09: 34,165
.فإن دي أرتشيفين دي ستاتسبيبليوثيك.
90
00:09: 34,372--> 00:09: 35,772
أنه مويت أحب fout zijn.
91
00:09: 35,975--> 00:09: 38,170
أرج أونوارشيجنليجك op mijn الكمبيوتر.
92
00:09: 38,377--> 00:09: 41,437
niet أساسه dit استيقظ الميت غدا؟
إيك مويت أوفانج...
93
00:09: 47,753--> 00:09: 49,618
وات het ook هو ميريك،
het مويت توت صباح استيقظ المكياج.
94
00:09: 49,822--> 00:09: 52,120
.إيك عب التابعين لاري كينغ مقابلة تويس.
95
00:09: 52,325--> 00:09: 54,293
كيك السبل حتى.
96
00:09: 58,331--> 00:10: 02,762
تايتانيك دي، دي [هيندنبورغ]
أركان دي أون هيو
97
00:10: 02,970--> 00:10: 05,831
إيك هوب دات je البحر عب
دان التابعين جيشيدينيسليس؟
98
00:10: 06,054--> 00:10: 07,905
كيك وتد أنس النائب.
99
00:10: 15,849--> 00:10: 18,249
وتد فيل ذهب من أي وقت مضى؟
-وات هو dit؟
100
00:10: 18,452--> 00:10:20,477
التابعين رجل فيرشيجنت البروتوكول الاختياري ثلاثة سلالم
فيرسبريد...
101
00:10: 20,687--> 00:10: 22,712
عبر بينا التابعين ياو،
زوندير التابعين همرشولد te أوودير تم.
102
00:10: 22,923--> 00:10: 24,956
إييماند heeft التابعين أويتجيهالد العنب...
103
00:10: 25,160--> 00:10: 29,487
het het مست بيجزونديري الحمض النووي هو
توفل uit دي جيشيدينيس.
104
00:10: 29,697--> 00:10: 33,155
لأنها هي niet مينسيليجك.
-كوم من البروتوكول الاختياري. أننا اجتمع مار zijn z'n tweeën.
105
00:10: 33,368--> 00:10: 35,199
فتح جميع موجيليجخيدين هودين.
106
00:10: 35,403--> 00:10: 38,167
إيك ويت وتد niet وات المصاعد جيفوندين من أي وقت مضى،
مار ديت هو كعب بيجزوندير.
107
00:10: 38,373--> 00:10: 41,399
اجتمع dit كان "دي أونديرزويكير"
أوفيرتريفين "جلوبو" دي.
108
00:10: 41,609--> 00:10: 42,940
فإن إيك فيل التابعين فيرال 1000 ووردن.
109
00:10: 43,144--> 00:10: 44,873.واروفير؟
نحن تعرفه وتد عمرو.
110
00:10: 45,079--> 00:10: 47,047
نحن أنس niet أعرض من
دي صور حقاً أهلا وسهلا zijn.
111
00:10: 47,248--> 00:10: 50,412
فليج داروم استناداً إلى van نافوند أوم
نيجن التوصل إلى naar واشنطن.
112
00:10: 50,619--> 00:10: 52,519
فإن جيبرويك دي كريديتكارت het.
113
00:10: 52,721--> 00:10: 54,348
رجل مار إييماند آخر.
114
00:10: 54,556--> 00:10: 56,183
.Haal دي أوريجينيلي van het أرشيف...
115
00:10: 56,392--> 00:10: 57,950
en لعت التابعين زي أونديرزويكين مختبر
op اتشثيد.
116
00:10: 58,160--> 00:11: 00,526
إيك فيل التابعين 9 توت ويت baan 5 جي وتد؟
117
00:11: 00,729--> 00:11: 02,219
كومبليكاتيس زوندير،
أشدد على زوندير.
118
00:11: 02,431--> 00:11: 04,296
تهيج en geen!
-إيك het فيل أوفيرمورجين التي تقوم.
119
00:11: 04,500--> 00:11: 06,559
.فيرال التابعين كما أنه هو
-ك؟
120
00:11: 06,769--> 00:11: 09,101
com دان je واروم هنا
كأي وقت مضى داران تويجفيلت؟
121
00:11: 09,304--> 00:11: 12,102
جيفت إصبع مار، كوكت غبي [جوو].
بنت جي enthousiast.
122
00:11: 12,307--> 00:11: 14,606
أون جي فينت het حقاً.
من أي وقت مضى فولت je بيتر دان أوويت.
123
00:11: 14,811--> 00:11: 16,438
أنه زال أهلا وسهلا التابعين جون
على voor zijn.
124
00:11: 16,646--> 00:11:19,114
Ook النائب، داروم ألجأ جي naar واشنطن.
125
00:11: 19,315--> 00:11: 22,910
تقف من أي وقت مضى 36 دات voor كروز التي تقوم.
126
00:11: 23,119--> 00:11: 26,054
ريسيرفير التابعين plååts voor ميريك
التوصل إلى فلوتشت voor naar دي 9 واشنطن.
127
00:11: 26,256--> 00:11: 28,918
الدرجة Tweede
128
00:12: 16,808--> 00:12: 19,538
مرحبا؟
-كيفن؟
129
00:12: 19,744--> 00:12: 23,305
مرحبا zoon.
إيك بن het جي فيدر.
130
.00:12: 23,515--> 00:12: 26,815
ويت إيك.
-لويستير، إيك عب التابعين...
131
00:12: 27,019--> 00:12: 28,816
nieuwe baan
زو جي من النار...
132
00:12: 29,021--> 00:12: 30,280
شيكاغو ساكي كومن.
133
00:12: 30,390--> 00:12: 33,557
فيرماكين إضافات
زيتين بلويميتجيس دي خارج...
134
00:12: 37,196--> 00:12: 40,124
وات vind التهاب الدماغ الياباني داربان؟
-ويت niet.
135
00:12: 42,001--> 00:12: 43,198
إيك مويت أوفانجين.
136
00:12:43,303--> 00:12: 46,429
ستيف أون يحصل نحن
gaan "الزلزال" spelen.
137
00:12: 46,640--> 00:12: 51,104
إيك جيفت je ماما. -كيفن، يستيقظ...
-ماما، هو het أبي.
138
00:12: 55,449--> 00:12: 58,179
بلحاج هيم وات بكر دان
ه
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..

النتائج (
العربية) 3:
[نسخ]نسخ!
0
00: 00:01,000 -- > 00:00: 04,000
تنزيل www.allsubs.org
1
00: 02:07,241 -- > 00:02: 09,038
فوجئتُ بالرفض الحادّ !
2
00: 02:32,000 -- > 00:02: 34,798
jij زي تيان minuten "
مختلفة بن لكل ontslagen"
3
00: 02:45,715 -- > 00:02: 47,512
Wacht !
4
00: 02:48,751 -- > 00:02: 50,412
كوم منظمة أوكسفام الدولية هنا langs "
opschieten"
5
00: 02:50,620 -- > 00:02: 52,417
كوم منظمة أوكسفام الدولية، المرجع
6
00: 02:56,392 -- > 00:02: 58,690
"النيم" لكل منظمة أوكسفام الدولية؟
7
00:03:00,// فرانكفورتر الجماينه تسيتونج // : -- > 096 00:03: 03,532
wij zijn في één van de grootste
elektriciteit centrales van de Wereld ...
8
00: 03:03,733 -- > 00:03: 06,530
الموت electriciteit opwekt أكثر voor
مير دان 22 miljoen mensen"
9
00: 03:07,137 -- > 00:03: 09,638
نو wordt de Centrale verwoest ...
10
00: 03:09,840 -- > 00:03: 13,435
en DIT هو معين فان دي grootste
rampen van de afgelopen decennia"
11
00: 03:15,445 -- > 00:03: 18,243
voor wste,ديت هو
توم مير ريك، يعيش
... 12
00: 03:18,448 -- > 00:03: 21,815
vanuit de brandende
Centrale في Evanston"
13
00: 03:22,019 -- > 00:03: 24,715
معاك اللّحظة واد opnamen "
إلى jij زي تيان minuten"
14
00: 03:24,922 -- > 00:03: 26,514
alleen زو bereik دي في أعلى !
15
00: 03:26,723 -- > 00:03: 30,220
wij moeten نو gaan "
دان بن لكل ontslagen"
16
00: 03:32,262 -- > 00:03: 34,363
كوم منظمة أوكسفام الدولية naar بوفن "
17
00:03:49,047 - > 00:03: 50,844
فوجئتُ بالرفض الحادّ !
18
00: 04:21,181 -- > 00:04: 24,344
دي الوطنية onderzoeker
19
00: 04:24,551 -- > 00:04: 26,815
هتلر gevonden
20
00: 04:27,020 -- > 00:04: 29,716
الطغاة en duivelbaby zijn
niet فى البحر فى "
21
00: 04:29,923 -- > 00:04: 32,050
أيش رفع buitenaardse
ontvoeringen nodig ...
22
00: 04:32,258 -- > 00:04: 34,988
من ساحة Grote rampen "
er في الجين والكامباري والفرموث jaar البحر
... 23
00: 04:35,195 -- > 00:04:36,856
معين fatsoenlijke aardbeving
من overstroming geweest"
24
00: 04:37,063 -- > 00:04: 39,531
dát هو suppl. !
25
00: 04:39,733 -- > 00:04: 43,460
أيش wist البرشام من أي وقت مضى kwam "
straks GA لي وفيردر"
26
00: 04:46,961 -- > 00:04: 48,361
ميريك ...
27
00: 04:48,643 -- > 00:04: 51,509
يا بنت بحرارة
du من أي وقت مضى leeft genuinly !
28
00: 04:51,712 -- > 00:04: 54,840
جي الا انه سيظهر فندق نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا، إليانور كوندا "
en jij زير slecht"
29
00: 04:// فرانكفورتر الجماينه تسيتونج // : -- > 55,049 00:04: 57,176
أيش onderscheid وحدنا van de Armen"
30
00: 04:57,385 -- > 00:04: 59,046
جعفر، EN van de Grote ماسا "
31
00: 04:59,253 -- > 00:05: 01,187
يتحرك أبدا voor de شعبان "
الجين والكامباري والفرموث يتحرك "
32
00: 05:01,389 -- > 00:05: 04,051
أيش رفع معين كبار nieuwsman
voor kippenvoer"
33
00: 05:04,258 -- > 00:05: 06,954
أيش البرشام waarom مبكرة قبل ontslag نام"
34
00: 05:07,161 -- > 00:05: 09,054
أيش يصبح البرشام begrepen"
35
00:05: 09,164 -- > 00:05: 10,954
جعفر ، Maar ان نو في mijn فاخرة تحوي كافة وسائل الراحة الحديثة"
36
00: 05:11,166 -- > 00:05: 13,031
يموت أبدا opname نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا Centrale de
redde، geweldig"
37
00: 05:13,235 -- > 00:05: 15,362
زئيفى gebruikten Het كما sensatie //هيت لاتست نيوس// ...
38
00: 05:15,570 -- > 00:05: 17,765
Maar وحدة CPU (وحدة المعالجة المركزية) جو ستوك dwongen اللازمين لقراري
أم ontslag TE nehmen"
39
00: 05:17,973 -- > 00:05: 21,568
hypocrieten !
- en waar مويت الأول يبدأ؟
40
00:05:21,743 - > 00:05: 23,506
في دي kelder "
onderzoek دوشين "
41
00: 05:23,712 -- > 00:05: 25,646
أيش Wil معين stuk اكثر rampen
en omdat أكثر Moeder Natuur ...
42
00: 05:25,847 -- > 00:05: 28,247
niet مي لك عمل ، لك أيش
معين stuk على سلالم ... إلى
43
00: 05:28,450 -- > 00:05: 32,716
نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا Het verleden: "rampen
الباب دي eeuwen هين".
44
00: 05:32,921 -- > 00:05: 35,390
النور العدد الأول بن لي تي العوض voor "
تاريخ بدء "نو تي يشكون ؟ ستفعل
45
00: 05:35,591 -- > 00:05: 37,388
waarom تسو كنت مستيقظاً؟
46
00: 05:37,593 -- > 00:05: 39,493
sterkte"
47
00: 05:45,401 -- > 00:05: 47,995
DIT هو معين bandopname "
اليزابيث wintern هو البرشام aanwezig"
48
00: 05:48,204 -- > 00:05: 50,001
hallo ليز،
أيش weet DAT جيت من بنت "
49
00: 05:50,206 -- > 00:05: 52,533
طيب بن،
Maar البرشام طويلة مير"
50
00: 05:52,642 -- > 00:05: 56,270
أيش GA vroeg Weg "
لقد رفع bijna الجين والكامباري والفرموث Tijd voor mezelf ...
51
00: 05:56,378 -- > 00:05: 58,211
en انا مويت حتى الموتى mezelf Komen"
52
00: 05:58,415 -- > 00:06: 00,542
أيش رفع artikelen nodig
volgende الاسبوع
53
00: 06:00,751 -- > 00:06: 02,548
طيب يقول انه naar zoeken ...
54
00: 06:02,753 -- > 00:06: 06,120
Het Maar wordt البرشام أكثر eerder دان Morgen"
55
00: 06:06,323 -- > 00:06: 08,086
hallo"
56
00: 06:09,426 -- > 00:06: 11,485
الأول بن توم ميريك "
57
00: 06:11,695 -- > 00:06: 13,754
en لي بن verrast"
58
00: 06:19,436 -- > 00:06: 23,373
en مويت ذي هنا؟
- غرايسون stuurde لي "
59
00: 06:23,575 -- > 00:06: 28,979
دي " onderzoeker الوطنية", فى
دي أكثر kelder؟ هو Het معين ومعاقبة؟
60
00: 06:29,180 -- > 00:06: 34,049
en jij يعمل هاير "
أن Maar لي بن الجين والكامباري والفرموث توم ميريك "
61
00: 06:34,252 -- > 00:06: 37,915
أيش قد معين slechte داغ الفولطية
باب gevolgd معين بعض slechte jaren"
62
00: 06:38,123 -- > 00:06: 41,058
أيش رفع جو ستوك onderzoekscomputer nodig"
63
00: 06:41,259 -- > 00:06: 43,826
Morgen بن في دو توفر،
دان ارفع لي Tijd voor JE"
64
00: 06:44,029 -- > 00:06: 46,094
ديت كان البرشام wachten "
Het هو mijn العمل توفر مكتبة داغ ...
65
00: 06:46,097 -- > 00:06: 48,028
en I Wil indruk الإنزلاق ...
op de baas"
66
00: 06:48,334 -- > 00:06: 50,302
سيظهر فندق,صورة فوتوغرافية في En artikelen
staan عبر الانترنت "
67
00: 06:50,503 -- > 00:06: 54,599 "
كلمة المرور lizland".
Alles gerangschikt أوي ثيما//
68
00: 06:54,807 -- > 00:06: 56,866
en وأنا معين vraag رفع ؟
69
00: 07:02,381 -- > 00:07: 05,179
alleen في noodgevallen ...
70
00: 07:05,384 -- > 00:07: 08,876
en هو مكتب mijn netjes"
71
00: 07:30,143 -- > 00:07: 33,112
rampen نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا de 20E eeuw"
72
00: 07:40,721 -- > 00:07: 42,780
ons عربةeen
deel منحدرeen wordt Waarom...
73
00:07:42,990 --> 00:07:46, 118
collectief geheugen, terwijl anderen
vervagen geschiedenis?
74
00:07:46,327 --> 00:07:51, 858
Misschien يحطم sommige omdat ons herinneren
aan natuur moeder العربة...
75
00:07:52,164 --> 00:07:54, 462
من عربة techniek mens.
76
00:07:54,669 --> 00:07:58, 298
آخرون, omdat Z عربة zwakte...
77
00:07:58,// فرانكفورتر الجماينه تسيتونج // : -- > 506 00:08: 01,067
Onze techniek zien وباستخدام منح مقدمة "
78
00: 08:01,276 -- > 00:08: 03,744
أخرى داخلية onthullen ...
79
00: 08:05,514 -- > 00:08: 07,209
waardeloos"
80
00: 08:09,751 -- > 00:08: 12,083
DIT هو waardeloos"
81
00: 08:48,459 -- > 00:08: 50,393
وات هو ديت ؟
82
00: 09:16,087 -- > 00:09: 18,851
hallo؟
- توم ميريك "
83
00: 09:19,057 -- > 00:09: 20,684
أيش هوب DAT DIT معين noodgeval؟
84
00:09:20,892 - > 00:09: 22,621
كان iemand التقى جو ستوك
geknoeid hebben الكمبيوتر؟
85
00: 09:22,827 -- > 00:09: 25,624
الجين والكامباري والفرموث kans منظمة أوكسفام الدولية. جدار الحماية mijn dubbele
houdt بيل جيتس zelfs Ons Buiten"
86
00: 09:25,829 -- > 00:09: 27,161
وات هل aan de؟
87
00: 09:27,365 -- > 00:09: 29,424
waar Komen صورة فوتوغرافية في vandaan؟
88
00: 09:29,634 -- > 00:09: 32,262
van Het Centraal القسم
من نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا ...
89
00: 09:32,470 -- > 00:09: 34,165
دي archieven van de staatsbibliotheek"
90
00: 09:34,372 -- > 00:09: 35,772
ER مويت iets فوكر وتقوم بتسيير رحلات zijn"
91
00: 09:35,975 -- > 00:09: 38,170
السويسرية onwaarschijnlijk أوي mijn الكمبيوتر "
92
00: 09:38,377 -- > 00:09: 41,437
كان DIT البرشام كانوا مستيقظين القتلى غدا ؟
أيش ophang ...
93
00 مويت: 09:47,753 -- > 00:09: 49,618
وات Het اوك هو مير ريك،
Het مويت القتلى غدا wachten"
94
00: 09:49,822 -- > 00:09: 52,120
لقد رفع معين لاري كينغ مقابلة Thuis الراقي "
95
00: 09:52,325 -- > 00:09: 54,293
kijk السبل حتى "
96
00: 09:58,331 -- > 00:10: 02,762
دي تيتانيك دو Hindenburg
en de orkaan هوجو "
97
00: 10:02,970 -- > 00:10: 05,831
أيش هوب DAT لكل البحر ناحية بلدة هب هب
دان معين geschiedenisles؟
98
00: 10:06,054 -- > 00:10: 07,905
kijk eens سيظهر فندق اللّحظة"
99
00: 10:15,849 -- > 00:10: 18,249
لك أي وقت مضى اللّحظة فقط ؟
- واد ديت ؟
100 00: 10:18,452 -- > 00:10:20,477
معين واحد verschijnt أوي Drie rampen
verspreid ...
101
00: 10:20,687 -- > 00:10: 22,712
على bijna معين eeuw أكثر
zonder معين مكتبة داغ همرشولد من ouder TE ووردن"
102
00: 10:22,923 -- > 00:10: 24,956
iemand heeft معين )الفقـــرات uitgehaald ...
103
00: 10:25,160 -- > 00:10: 29,487
من Het هو Het meest bijzondere
toeval الدي.إن.إيه دي geschiedenis نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا "
104
00: 10:29,697 -- > 00:10: 33,155
من احتجازهم حتى مجيء الحج هو البرشام menselijk "
كوم منظمة أوكسفام الدوليةالبضائع الواردة zijn Maar التقى Z'n tweeën"
105
00: 10:33,368 -- > 00:10: 35,199
Alle mogelijkheden فتح houden"
106
00: 10:35,403 -- > 00:10: على 38,167
أيش weet اللّحظة البرشام واد ذي gevonden مصاعد
Maar DIT هو كعب bijzonder"
107
00: 10:38,373 -- > 00:10: 41,399
التقى ديت كان "De onderzoeker "
دي " Globo" overtreffen"
108
00: 10:41,609 -- > 00:10: 42,940
أيش Wil معين verhaal woorden van 1000.
109
00: 10:43,144 -- > 00:10: 44,873
waarover؟
ونحن weten niks اللّحظة"
110
00: 10:45,079 -- > 00:10: 47,047
ونحن weten البرشام eens من
دي صورة فوتوغرافية في الأحاسيس الممتعة أيضا genuinly zijn"
111
00: 10:47,248 -- > 00:10: 50,412
daarom vlieg أي وقت مضى فان navond أم
شارع Negen Stratjes والبحث باغ وأوغور سارياسلان وطوران كيلينتش naar واشنطن "
112
00: 10:50,619 -- > 00:10: 52,519
gebruik de creditkaart van Het bedrijf"
113
00: 10:52,721 -- > 00:10: 54,348
stuur Maar iemand أندرس "
114
00: 10:54,556 -- > 00:10: 56,183
استقبلنا بصمت اللامبالاة ما نشره الصحفى الشاب "De originele van Het archief ...
115
00: 10:56,392 -- > 00:10: 57,950
en laat معين التمرين وحدة CPU (وحدة المعالجة المركزية) onderzoeken
OP echtheid"
116 00: 10:58,160 -- > 00:11: 00,526
أيش Wil معين مقتل 9 5 شعبان weet ذي اللّحظة؟
117 00: 11:00,729 -- > 00:11: 02,219
zonder من complicaties،
zonder يؤكد "
118
00: 11:02,431 -- > 00:11: 04,296
en الجين والكامباري والفرموث إثارة !
- I Wil overmorgen Het verhaal"
119
00: 11:04,500 -- > 00:11: 06,559
كما معين verhaal "
؟
120
00: 11:06,769 -- > 00:11: 09,101
waarom كوم امبو يمكنك الإطلاق دان عميده مستشعر الضوء المحيط (ALS) ذي daaraan twijfelt؟
121
00: 11:09,304 -- > 00:11: 12,102
geeft Maar تو جو ستوك kookt الغبية "
جي بنت enthousiast"
122
00: 11:12,307 -- > 00:11: 14,606
en ذي vindt Het prachtig "
جى voelt من يعطوا دلالة أفضل للعمر الحقيقي للشقق دان ooit"
123
00: 11:14,811 -- > 00:11: 16,438
يقول الشاعر معين gewone اللازمين لقراري
verklaring voor zijn"
124
00: 11:16,646 -- > 00:11:سيظهر فندق 19,114
اوك ، daarom GA jij naar واشنطن "
125
00: 11:19,315 -- > 00:11: 22,910
جي ترفع 36 باغ وأوغور سارياسلان وطوران كيلينتش verhaal voor dat.
126
00: 11:23,119 -- > 00:11: 26,054
reserveer معين plaats voor ميريك
voor de 9 باغ وأوغور سارياسلان وطوران كيلينتش vlucht naar واشنطن "
127
00: 11:26,256 -- > 00:11: 28,918
Tweede Klasse"
128
00: 12:16,808 -- > 00:12: 19,538
hallo؟
- كيفن ؟
129 00: 12:19,744 -- > 00:12: 23,305
hallo Zoon "
أيش بن Het لكل دارث فادر"
130
00:12: 23,515 -- > 00:12: 26,815
weet أيش "
luister، ارفع معين ...
131
00: 12:27,019 -- > 00:12: نيوى Baan 28,816
تشو، أي 132 naar ...
00: 12:29,021 -- > 00:12: أجل 30,280
شيكاغو Komen"
133
00: 12:30,390 -- > 00:12: 33,557
Ons vermaken ،
دي bloemetjes Ons Buiten zetten ...
134
00: 12:37,196 -- > 00:12: 40,124
وات vind daarvan أبدا ؟
- weet niet"
135
00: 12:42,001 -- > 00:12: 43,198
أيش مويت ophangen"
136
00: 12:// فرانكفورتر الجماينه تسيتونج // : -- > 43,303 00:12: 46,429
ستيف komt gaan en ونحن يمكنك "الزلزال" spelen "
137
00: 12:46,640 -- > 00:12: 51,104
أيش geeft لكل مومياء. - تبقى مستيقظة كيفن " …
- المومياء ، هو بابا "
138
00: 12:55,449 -- > 00:12: 58,179
Bel Hem واد أكثر vaker دان
ه
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
