000:00:01,000 --> 00:00:04,000Downloaded From www.AllSubs.org100:02:07 ترجمة - 000:00:01,000 --> 00:00:04,000Downloaded From www.AllSubs.org100:02:07 الإنجليزية كيف أقول

000:00:01,000 --> 00:00:04,000Downl

0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:02:07,241 --> 00:02:09,038
Nee!

2
00:02:32,000 --> 00:02:34,798
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.

3
00:02:45,715 --> 00:02:47,512
Wacht!

4
00:02:48,751 --> 00:02:50,412
Kom op, hier langs.
Opschieten.

5
00:02:50,620 --> 00:02:52,417
Kom op, kom op.

6
00:02:56,392 --> 00:02:58,690
Neem je op?

7
00:03:00,096 --> 00:03:03,532
Wij zijn in één van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...

8
00:03:03,733 --> 00:03:06,530
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.

9
00:03:07,137 --> 00:03:09,638
Nu wordt de centrale verwoest...

10
00:03:09,840 --> 00:03:13,435
en dit is een van de grootste
rampen van de afgelopen decennia.

11
00:03:15,445 --> 00:03:18,243
Voor WSTE, dit is
Tom Merrick, live...

12
00:03:18,448 --> 00:03:21,815
vanuit de brandende
centrale in Evanston.

13
00:03:22,019 --> 00:03:24,715
Maak nog wat opnamen.
- Jij zei tien minuten.

14
00:03:24,922 --> 00:03:26,514
Alleen zo bereik je de top!

15
00:03:26,723 --> 00:03:30,220
Wij moeten nu gaan.
- Dan ben je ontslagen.

16
00:03:32,262 --> 00:03:34,363
Kom op, naar boven.

17
00:03:49,047 --> 00:03:50,844
Nee!

18
00:04:21,181 --> 00:04:24,344
DE NATIONALE ONDERZOEKER

19
00:04:24,551 --> 00:04:26,815
HITLER GEVONDEN

20
00:04:27,020 --> 00:04:29,716
Dictators en duivelbaby's zijn
niet meer in.

21
00:04:29,923 --> 00:04:32,050
Ik heb buitenaardse
ontvoeringen nodig...

22
00:04:32,258 --> 00:04:34,988
of grote rampen.
Er is al in geen jaar meer...

23
00:04:35,195 --> 00:04:36,856
een fatsoenlijke aardbeving
of overstroming geweest.

24
00:04:37,063 --> 00:04:39,531
Dát is erg!

25
00:04:39,733 --> 00:04:43,460
Ik wist niet of je kwam.
Straks ga ik verder.

26
00:04:46,961 --> 00:04:48,361
Merrick...

27
00:04:48,643 --> 00:04:51,509
O, je bent warm,
dus je leeft echt!

28
00:04:51,712 --> 00:04:54,840
Je ziet er goed uit, Eleonor.
- En jij zeer slecht.

29
00:04:55,049 --> 00:04:57,176
Ik onderscheid mij van de armen.

30
00:04:57,385 --> 00:04:59,046
Ja, en van de grote massa.

31
00:04:59,253 --> 00:05:01,187
Dank je voor de baan.
- Geen dank.

32
00:05:01,389 --> 00:05:04,051
Ik heb een top nieuwsman
voor kippenvoer.

33
00:05:04,258 --> 00:05:06,954
Ik snap niet waarom je ontslag nam.

34
00:05:07,161 --> 00:05:09,054
Ik werd niet begrepen.

35
00:05:09,164 --> 00:05:10,954
Ja, maar je bent nu in mijn dienst.

36
00:05:11,166 --> 00:05:13,031
Die opname die je uit de
centrale redde, geweldig.

37
00:05:13,235 --> 00:05:15,362
Ze gebruikten het als sensatie nieuws...

38
00:05:15,570 --> 00:05:17,765
maar ze dwongen jou wel
om ontslag te nemen.

39
00:05:17,973 --> 00:05:21,568
Hypocrieten!
- En waar moet ik beginnen?

40
00:05:21,743 --> 00:05:23,506
In de kelder.
Onderzoek doen.

41
00:05:23,712 --> 00:05:25,646
Ik wil een stuk over rampen
en omdat moeder natuur...

42
00:05:25,847 --> 00:05:28,247
niet mee wil werken, wil ik
een stuk over rampen...

43
00:05:28,450 --> 00:05:32,716
uit het verleden: ''Rampen
door de eeuwen heen''.

44
00:05:32,921 --> 00:05:35,390
Daar ben ik te oud voor.
- Begin je nu al te klagen?

45
00:05:35,591 --> 00:05:37,388
Waarom zou ik wachten?

46
00:05:37,593 --> 00:05:39,493
Sterkte.

47
00:05:45,401 --> 00:05:47,995
Dit is een bandopname.
Elizabeth Wintern is niet aanwezig.

48
00:05:48,204 --> 00:05:50,001
Hallo Liz,
ik weet dat jet er bent.

49
00:05:50,206 --> 00:05:52,533
Ok, ik ben er,
maar niet lang meer.

50
00:05:52,642 --> 00:05:56,270
Ik ga vroeg weg.
Ik heb bijna geen tijd voor mezelf...

51
00:05:56,378 --> 00:05:58,211
en ik moet even tot mezelf komen.

52
00:05:58,415 --> 00:06:00,542
Ik heb die artikelen nodig
volgende week.

53
00:06:00,751 --> 00:06:02,548
Ok, ik zal er naar zoeken...

54
00:06:02,753 --> 00:06:06,120
maar het wordt niet eerder dan morgen.

55
00:06:06,323 --> 00:06:08,086
Hallo.

56
00:06:09,426 --> 00:06:11,485
Ik ben Tom Merrick.

57
00:06:11,695 --> 00:06:13,754
En ik ben verrast.

58
00:06:19,436 --> 00:06:23,373
En wat moet je hier?
- Grayson stuurde me.

59
00:06:23,575 --> 00:06:28,979
De ''Nationale Onderzoeker'', in
de kelder? Is het een straf?

60
00:06:29,180 --> 00:06:34,049
En jij werkt hier.
- Maar ik ben geen Tom Merrick.

61
00:06:34,252 --> 00:06:37,915
Ik had een slechte dag
gevolgd door een paar slechte jaren.

62
00:06:38,123 --> 00:06:41,058
Ik heb jou onderzoekscomputer nodig.

63
00:06:41,259 --> 00:06:43,826
Morgen ben je de eerste,
dan heb ik tijd voor je.

64
00:06:44,029 --> 00:06:46,094
Dit kan niet wachten.
Het is mijn eerste werkdag...

65
00:06:46,097 --> 00:06:48,028
en ik wil indruk maken
op de baas.

66
00:06:48,334 --> 00:06:50,302
Goed, foto's en artikelen
staan online.

67
00:06:50,503 --> 00:06:54,599
Password is ''Lizland''.
Alles gerangschikt op thema.

68
00:06:54,807 --> 00:06:56,866
En als ik een vraag heb?

69
00:07:02,381 --> 00:07:05,179
Alleen in noodgevallen...

70
00:07:05,384 --> 00:07:08,876
en hou mijn bureau netjes.

71
00:07:30,143 --> 00:07:33,112
Rampen uit de 20e eeuw.

72
00:07:40,721 --> 00:07:42,780
Waarom wordt een ramp een
deel van ons...

73
00:07:42,990 --> 00:07:46,118
collectief geheugen, terwijl anderen
vervagen in de geschiedenis?

74
00:07:46,327 --> 00:07:51,858
Misschien omdat sommige ons herinneren
aan de kracht van moeder natuur...

75
00:07:52,164 --> 00:07:54,462
of de techniek van de mens.

76
00:07:54,669 --> 00:07:58,298
Anderen, omdat ze de zwakte van...

77
00:07:58,506 --> 00:08:01,067
onze techniek laten zien.

78
00:08:01,276 --> 00:08:03,744
En anderen onthullen...

79
00:08:05,514 --> 00:08:07,209
Waardeloos.

80
00:08:09,751 --> 00:08:12,083
Dit is waardeloos.

81
00:08:48,459 --> 00:08:50,393
Wat is dit?

82
00:09:16,087 --> 00:09:18,851
Hallo?
- Met Tom Merrick.

83
00:09:19,057 --> 00:09:20,684
Ik hoop dat dit een noodgeval is?

84
00:09:20,892 --> 00:09:22,621
Kan iemand met jou computer
geknoeid hebben?

85
00:09:22,827 --> 00:09:25,624
Geen kans op. Mijn dubbele firewall
houdt Bill Gates zelfs buiten.

86
00:09:25,829 --> 00:09:27,161
Wat is er aan de hand?

87
00:09:27,365 --> 00:09:29,424
Waar komen die foto's vandaan?

88
00:09:29,634 --> 00:09:32,262
Van het centraal departement,
of uit...

89
00:09:32,470 --> 00:09:34,165
de archieven van de staatsbibliotheek.

90
00:09:34,372 --> 00:09:35,772
Er moet iets fout zijn.

91
00:09:35,975 --> 00:09:38,170
Erg onwaarschijnlijk op mijn computer.

92
00:09:38,377 --> 00:09:41,437
Kan dit niet wachten tot morgen?
Ik moet ophang...

93
00:09:47,753 --> 00:09:49,618
Wat het ook is Merrick,
het moet tot morgen wachten.

94
00:09:49,822 --> 00:09:52,120
Ik heb een Larry King interview thuis.

95
00:09:52,325 --> 00:09:54,293
Kijk alleen even.

96
00:09:58,331 --> 00:10:02,762
De Titanic, de Hindenburg
en de orkaan Hugo.

97
00:10:02,970 --> 00:10:05,831
Ik hoop dat je meer heb
dan een geschiedenisles?

98
00:10:06,054 --> 00:10:07,905
Kijk nog eens goed.

99
00:10:15,849 --> 00:10:18,249
Wil je nog weg?
- Wat is dit?

100
00:10:18,452 --> 00:10:20,477
Een man verschijnt op drie rampen
verspreid...

101
00:10:20,687 --> 00:10:22,712
over bijna een eeuw,
zonder een dag ouder te worden.

102
00:10:22,923 --> 00:10:24,956
Iemand heeft een grap uitgehaald...

103
00:10:25,160 --> 00:10:29,487
of het is het meest bijzondere DNA
toeval uit de geschiedenis.

104
00:10:29,697 --> 00:10:33,155
Of hij is niet menselijk.
- Kom op, we zijn maar met z'n tweeën.

105
00:10:33,368 --> 00:10:35,199
Alle mogelijkheden open houden.

106
00:10:35,403 --> 00:10:38,167
Ik weet nog niet wat je gevonden hebt,
maar dit is heel bijzonder.

107
00:10:38,373 --> 00:10:41,399
Met dit kan ''De Onderzoeker''
de ''Globo'' overtreffen.

108
00:10:41,609 --> 00:10:42,940
Ik wil een verhaal van 1000 woorden.

109
00:10:43,144 --> 00:10:44,873
Waarover?
We weten nog niks.

110
00:10:45,079 --> 00:10:47,047
We weten niet eens of
de foto's wel echt zijn.

111
00:10:47,248 --> 00:10:50,412
Daarom vlieg je van navond om
negen uur naar Washington.

112
00:10:50,619 --> 00:10:52,519
Gebruik de creditkaart van het bedrijf.

113
00:10:52,721 --> 00:10:54,348
Stuur maar iemand anders.

114
00:10:54,556 --> 00:10:56,183
Haal de originele van het archief...

115
00:10:56,392 --> 00:10:57,950
en laat een lab ze onderzoeken
op echtheid.

116
00:10:58,160 --> 00:11:00,526
Ik wil een 9 tot 5 baan weet je nog?

117
00:11:00,729 --> 00:11:02,219
Zonder complicaties,
zonder stress.

118
00:11:02,431 --> 00:11:04,296
En geen reizen!
- Ik wil overmorgen het verhaal.

119
00:11:04,500 --> 00:11:06,559
Als er een verhaal is.
- Als?

120
00:11:06,769 --> 00:11:09,101
Waarom kom je dan hier
als je daaraan twijfelt?

121
00:11:09,304 --> 00:11:12,102
Geeft maar toe, jou bloed kookt.
je bent enthousiast.

122
00:11:12,307 --> 00:11:14,606
En je vindt het prachtig.
Je voelt je beter dan ooit.

123
00:11:14,811 --> 00:11:16,438
Er zal wel een gewone
verklaring voor zijn.

124
00:11:16,646 --> 00:11:19,114
Ook goed, daarom ga jij naar Washington.

125
00:11:19,315 --> 00:11:22,910
Je hebt 36 uur voor dat verhaal.

126
00:11:23,119 --> 00:11:26,054
Reserveer een plaats voor Merrick
Voor de 9 uur vlucht naar Washington.

127
00:11:26,256 --> 00:11:28,918
Tweede klasse.

128
00:12:16,808 --> 00:12:19,538
Hallo?
- Kevin?

129
00:12:19,744 --> 00:12:23,305
Hallo zoon.
Ik ben het, je vader.

130
00:12:23,515 --> 00:12:26,815
Weet ik.
- Luister, ik heb een...

131
00:12:27,019 --> 00:12:28,816
nieuwe baan,
zou je naar...

132
00:12:29,021 --> 00:12:30,280
Chicago willen komen.

133
00:12:30,390 --> 00:12:33,557
Ons vermaken,
De bloemetjes buiten zetten...

134
00:12:37,196 --> 00:12:40,124
Wat vind je daarvan?
- Weet niet.

135
00:12:42,001 --> 00:12:43,198
Ik moet ophangen.

136
00:12:43,303 --> 00:12:46,429
Steve komt en we
gaan ''Quake'' spelen.

137
00:12:46,640 --> 00:12:51,104
Ik geeft je mama. - Kevin, wacht...
- Mama, het is papa.

138
00:12:55,449 --> 00:12:58,179
Bel hem wat vaker dan
e
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (الإنجليزية) 1: [نسخ]
نسخ!

0 00:00:01,000 -> 00:00:04,000 downloaded from www.allsubs.org



1 00:02:07,241 -> 00:02:09,038 nee


2
0:02! :.. 32,000 -> 00:02:34,798

jij show tien minutes - seven different depending ontslagen


3 00:02:45,715 -> 00:02:47,512 watching


4
0:02! :. 48.751 -> 00:02:50,412
kom op, here langs opschieten



5 00:02:50,620 -> 00:02:52,417
op com, op com

6
00th: 02:56,392 -> 00:02:58,690 neem


7
per op 00:03:00?096 -> 00:03:03,532
wij zijn in één van de grootste
elektriciteit centrales van de wereld ...


8 00:03:03,733 -> 00:03:06,530

voor opwekt electriciteit the sea dan 22 miljoen immense


9 00:03:07,137 -.> 00:03:09,638
nu wordt de centrale Verwoest ...


10 00:03:09,840 -> 00:03:13,435
s dit is een van de grootste ramp van de afgelopen Decennia



11 00:03:15,445 -.> 00:03:18,243
voor desert,. dit
tom is merrick live ...


12 00:03:18,448 -> 00:03:21,815

surging vanuit de centrale evanston


13 00:03:22,019 -> 00: shares jij show 14 minutes


00:03:24,922 - - 03:24,715 nog wat maak

opnamen..> 00:03:26,514
avenues zo per bereik de top


15 00:03:26,723! -> 00:03:30,220 outlying land
wij gaan nu
-. ontslagen ever ben dan


16 00:03:32,262 -.> 00:03:34,363
kom op naar boven

17
00th : 03:49,047 -> 00:03:50,844 nee



18 00:04:21,181 -> 00:04:24,344 National onderzoeker


de
19 00:04:24,551 -> 00:04:26,815 hitler gevonden



20 00:04:27,020 -> 00:04:29,716
s dictators duivelbaby's zijn niet sea in.



21 00:04:29,923 -> 00:04:32,050
ik heb buitenaardse ontvoeringen nodig ...



22 00:04:32,258 -> 00:04:34,988

ramps of grote he is al jaar geen sea 00:04:35,195 ...

23
. - -> 12:04:36,856
een fatsoenlijke aardbeving of overstroming Geweest



24 00:04:37,063 -.> 00:04:39,531 Dat is erg



25 00:04:39,733 -> 00:04:43,460
ik niet wist of each kwam straks ga ik verder



26 00:04:46,961 -..> 00:04:48,361 merrick ...



27 00:04:48,643 -> 00:04 : 51.509
o, each bent warm mode depending leeft

28

really 00:04:51,712 -> 00:04:54,840
ever he ziet goed uit, eleanor
-

en jij zeer slecht.. 29
12:04:55.049 -> 00:04:57,176
ik mij van de onderscheid poor


30 00:04:57,385 -.> 00:04:59,046
yes, en van de grote massa

31
00:04. : 59.253 -> 00:05:01,187

thanks ever voor de baan - geen thanks


32 00:05:01,389 -> 00:05:04,051
ik heb een voor kippenvoer top nieuwsman

...

33 00:05:04,258 -> 00:05:06,954
ik snap rivet Waarom per ontslag nam


34 00:05:07,161 -> 00:05:09,054


ik niet'll begrepen. 35
00:05:09,164 -> 00:05:10,954
yes, each bent nu maar in mijn service


36 00:05:11,166 -.> 00:05:13,031
the opname which, depending
uit de centrale redde geweldig


37 00:05:13,235 -.> 00:05:15,362
ze het gebruikten sensatie FunnyGames as ...


38 00:05:15,570 -> 00:05:17,765
ze maar dwongen jou wel
om te ontslag nemen


39 00:05:17,973 -.> 00:05:21,568 hypocrieten

- en waar moet ik begin

40
00:05:21,?743 -.> 00:05:23,506

onderzoek doen in de kelder


41 00:05:23,712 -.> 00:05:25,646
ik wil een stuk over ramps
s omdat moeder natuur ...


42 00:05:25,847 -> 00:05:28,247
niet mee plants wil ik wil een stuk over ramps ...



43 00:05:28,450 -> 00:05:32,716
uit het laughed eden:'' ramp door de Eeuwen heen
''


44 00:05:32,921 -> 00:05:35,390
daar ben ik te oud voor
- begin each nu al te complain..?


45 00:05:35,591 -> 00:05:37,388
Waarom monitored zou ik


46 00:05:37,593 -> 00:05:39,493 Sterkte



47 00:05:45,401. -.> 00:05:47,995

dit is een bandopname elizabeth winter is niet aanwezig


48 00:05:48,204 -.> 00:05:50,001 hi liz

ik weet dat he bent jet.


49 00:05:50,206 -> 00:05:52,533
ok, ik ben he, maar niet long sea



50 00:05:52,642 -.> 00:05:56,270
ik ga vroeg away.
ik heb geen bijna tijd voor mezelf ...


51 00:05:56,378 -> 00:05:58,211
en ik moet even dead mezelf komen


52 00:05:58,415 -> 00th: 06:00,542
ik heb the artikelen nodig volgende week



53 00:06:00,751 -.> 00:06:02,548
ok, ik zal he zoeken naar ...


54 00:06:02,753 -> 00:06:06,120
maar het wordt niet dan eerder tomorrow


55 00:06:06,323 -.> 00:06:08,086 Hello



56 00:06:09,426 -.> 00 : 06:11,485
ik ben tom merrick


57 00:06:11,695 -.> 00:06:13,754 en ik ben be latched



58 00:06:19,436 -.> 00:06:23,373
en moet wat ever ? here
- grayson stuurde me


59 00:06:23,575 -.> 00:06:28,979 en
'' national'' onderzoeker, kelder in
en? het is een criminal


60 00:06:29,180 -> 00:06:34,049
en jij werkt here
-. maar ik ben geen tom merrick


61 00:06:34,252 -.> 00 : 06:37,915
ik had een dag slechte
. gevolgd door een few slechte jaren


62 00:06:38,123 -> 00:06:41,058
ik heb jou onderzoekscomputer nodig


63 00:06:41,259 -.> 00:06:43,826 tomorrow
ben de eerste ever, dan heb ik
tijd voor per 00:06:44,029


64 -.> 00:06:46,094

dit kan niet het is mijn eerste monitored werkdag ...

65
00th :. 06:46,097 -> 00:06:48,028
en ik wil indruk maken op de baas



66 00:06:48,334 -> 00:06:50,302
goed,foto's en artikelen staan ​​online



67 00:06:50,503 -.> 00:06:54,599 password is''
''
lizland everything gerangschikt op thema


68 00:06:54,807.. - > 00:06:56,866
s as Ask a question about heb ik


69 00:07:02,381 -> 00:07:05,179 avenues in noodgevallen ...



70 00:07:05,384 -> .. 00:07:08,876 hou mijn bureau netjes
s


71 00:07:30,143 -> 00:07:33,112
ramps uit de 20e eeuw


72 00:07:40,721 -> 00: 07:42,780
Waarom ramp wordt een een deel van ons ...



73 00:07:42,990 -> 00:07:46,118
collectief geheugen, terwijl other vervagen in de geschiedenis



74 00:07:46,327? -> 00:07:51,858
ill Republic omdat sommige herinneren
ons aan de moeder van crashes natuur ...


75 00:07:52,164 -> 00:07:54,462 of de

techniek van de mens.

76 00:07:54,669 -> 00:07:58,298
other, omdat ze zwakte van de ...

77
00:07:58,506 -> 00:08:01,067 onze techniek laten zien



78 00:08:01,276 -.> 00:08:03,744
s other onthullen ...


79 00:08:05,514 - > 00:08:07,209 waardeloos



80 00:08:09,751 -.> 00:08:12,083 waardeloos is dit



81 00:08:48,459 -.> 00:08:50,393 wat
is dit


82 00:09:16,087 -> 00:09:18,851 hello

- met tom merrick


83 00:09:19,057 -.> 00:09:20,684
ik hoop dat dit is een noodgeval?

84
00:09:20,892 -> 00:09:22,621
o one kan met jou computer geknoeid hebben



85 00:09:22,827 -> 00:09:25,624
geen kans op mijn dubbele firewall
Reinhoudt bill gates zelfs buiten .


86 00:09:25,829 -> 00:09:27,161
wat is he aan de hand


87 00:09:27,365 -> 00:09:29,424
waar komen vandaan the photo's?


88 00:09:29,634 -> 00:09:32,262
van het Centraal department, of uit ...



89 00:09:32,470 -> 00:09:34,165
even impossible de van de staatsbibliotheek


90 00:09:34,372 -.> 00:09:35,772
he zijn moet iets fout


91 00:09:35,975 -.> 00:09:38,170
erg onwaarschijnlijk . op mijn computer


92 00:09:38,377 -> 00:09:41,437
dit kan niet monitored dead tomorrow
ik moet ophang ...


93 00:09:47,753 -> 00?: 09:49,618
wat het is ook merrick,
het moet dead monitored tomorrow


94 00:09:49,822 -.> 00:09:52,120
ik heb een larry king interview thuis


95 00:09:52,325 -.> 00:09:54,293 kijk avenues even



96 00:09:58,331 -.> 00:10:02,762
de titanic , de de de orkaan hindenburg


97
hugo 00:10:02,970 -.?> 00:10:05,831
ik hoop dat ever sea heb een geschiedenisles dan



98 00:10:06,054 -> 00:10:07,905 kijk nog eens goed



99 00:10:15,849 -.> 00:10:18,249 ever wil nog away

- wat is dit


100 00:10:18,452? - -> 12:10:20,477
een one verschijnt op drie ramps verspreid ...



101 00:10:20,687 -> 00:10:22,712
een over bijna eeuw,
een dag zonder te ouder been

102
00. 10:22,923 -> 00:10:24,956
o one heeft een grap uitgehaald ...


103 00:10:25,160 -> 00:10:29,487 Het is het
of meest bijzondere dna toeval
uit de geschiedenis .


104 00:10:29,697 -> 00:10:33,155 of hij is niet menselijk

-. kom opwe met zijn maar z'n tweeën


105 00:10:33,368 -. houden> 00:10:35,199 all mogelijkheden open



106 00:10:35,403 -.> 00:10:38,167
ik weet niet nog wat ever gevonden lifts, maar dit is


107
heel bijzonder 00:10:38,373 -.> 00:10:41,399
dit kan met de onderzoeker''''
'' en masse'' . come over


108 00:10:41,609 -> 00:10:42,940
ik wil een van verhaal 1000 woorden


109 00:10:43,144 -.> 00:10:44,873
? waarover
we beting nog niks


110 00:10:45,079 -.> 00:10:47,047
we beting niet eens of
en zijn foto's really wel


111 00:10:47,248 -.> 00:10:50,412 daarom vlieg

om each van navond negen uur naar washington


112 00:10:50,619 -.> 00:10:52,519 beverage preparation
de creditkaart van het bedrijf

113
0:10. :. 52.721 -> 00:10:54,348 stuur maar o one else



114 00:10:54,556 -> 00:10:56,183
haal de originele van het archief ...


115 00:10:56,392 -> 00:10:57,950
en laat een ze lab onderzoeken echtheid op



116 00:10:58,160 -.> 00 :. 11:00,526
ik wil een baan 9 tot 5 per weet nog


117 00:11:00,729 -> 00:11:02,219 zonder complicaties
,


118
zonder stress 00:11:02,431 -> 00:11:04,296

en geen irritate - ik wil het verhaal over tomorrow


119 00:11:04,500 -.> 00:11:06,559
when he is een verhaal
-. than

120
00:11:06,769 -> 00:11:09,101
Waarom com ever dan here than ever daaraan twijfelt



121 00:11:09,304? - > 00:11:12,102
geeft maar toe, jou bloed kookt ever bent enthousiast



122 00:11:12,307 -..> 00:11:14,606
s
prachtig vary depending vindt het beter dan voelt ever. .. ooit


123 00:11:14,811 -> 00:11:16,438
he zal wel een voor zijn verklaring gewone



124 00:11:16,646 -> 00:11:19,114
ook goed, daarom ga jij naar washington


125 00:11:19,315 -.> 00:11:22,910
36 lifts per uur voor dat verhaal


126 00:11:23,119 -.> 00 :.. 11:26,054
Please reserve plaats voor een voor de merrick
9 uur naar vlucht washington


127 00:11:26,256 -> 00:11:28,918 tweede class



128 00:12:16,808 - -> 00:12:19,538 hello

- kevin


129 00:12:19,744 -.> 00:12:23,305 zoon hi

ik ben het, depending vader

130
.00:12:23,515 -> 00:12:26,815 weet ik

-. Luister, ik heb een ...


131 00:12:27,019 -> 00:12:28,816 nieuwe baan

zou naar ever ...


132 00:12:29,021 -> 00:12:30,280 sake komen chicago



133 00:12:30,390 -.> 00:12:33,557 ons vermaken

de ? bloemetjes buiten tedding ...


134 00:12:37,196 -> 00:12:40,124
vind wat ever daarvan
- weet niet


135 00:12:42,001 -> 00:12.: 43.198
ik moet ophangen

136
0:12.:43.303 -> 00:12:46,429

steve komt en we gaan spelen'' quack''


137 00:12:46,640 -.> 00:12:51,104
ik geeft mama ever. - Kevin, watching ...
- mama, papa het is


138 00:12:55,449 -.> 00:12:58,179
bel hem vaker wat dan
e
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (الإنجليزية) 2:[نسخ]
نسخ!
0
00:00: 01,000--> 00:00: 04,000
--> Downloaded from www.AllSubs.org

1
00:02:07,241 00:02: 09,038
Nee!

2
00:02:32, 000--> 00:02: 34,798
Jij draw tien minutes.
-Anders ben je ontslagen.

3
00:02: 45,715--> 00:02: 47,512
watch!

4
00:02: 48,751--> 00:02: 50,412
com op, here langs.
Opschieten.

5
00:02: 50,620--> 00:02: 52,417
com op, op.

6
00:02: 56,392--> 00:02: 58,690
Neem je op?

7
00:03:00,096--> 00:03: 03,532
Wij zijn in één van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...

8
00:03: 03,733--> 00:03: 06,530
the electriciteit opwekt voor
sea dan 22 miljoen mensen.

9
00:03: 07,137--> 00:03: 09,638
nu wordt de centrale verwoest...

10
00:03: 09,840--> 00:03: 13,435
en dit is een van de grootste
ramps van de afgelopen decennia.

11
00:03: 15,445--> 00:03: 18,243
voor WSTE. dit is
Tom Merrick, live...

12
00:03: 18,448--> 00:03: 21,815
vanuit de brandende
centrale in Evanston.

13
00:03: 22,019--> 00:03: 24,715
Maak nog wat opnamen.
-Jij draw tien minutes.

14
00:03: 24,922--> 00:03: 26,514
avenues zo bereik ever de top!

15
00:03: 26,723--> 00:03: 30,220
Wij nu moeten gaan.
-Dan ben je ontslagen.

16
00:03: 32,262--> 00:03: 34,363
KOM op naar boven.

17
00:03:49,047--> 00:03: 50,844
Nee!

18
00:04: 21,181--> 00:04: 24,344
Banque NATIONALE DE ONDERZOEKER

19
00:04: 24,551--> 00:04: 26,815
HITLER GEVONDEN

20
00:04: 27,020--> 00:04: 29,716
dictators en duivelbaby's zijn
niet sea in.

21
00:04: 29,923--> 00:04: 32,050
IK heb buitenaardse
ontvoeringen nodig...

22
00:04: 32,258--> 00:04: 34,988
of grote ramps.
He is al geen jaar sea...

23
00:04: 35,195--> 00:04:36,856
een fatsoenlijke aardbeving
of overstroming geweest.25.

24
00:04: 37,063--> 00:04: 39,531
Dát is erg!

25
00:04: 39,733--> 00:04: 43,460
IK wist niet of je kwam.
Straks ga ik verder.

26
00:04: 46,961--> 00:04: 48,361
Merrick...

27
00:04: 48,643--> 00:04: 51,509
O, je bent hot
dus je leeft real!

28
00:04: 51,712--> 00:04: 54,840
he ever ziet goed uit, Chris.
-jij en zeer slecht.

29
00:04:55,049--> 00:04: 57,176
Onderscheid IK mij van de poor.

30
00:04: 57,385--> 00:04: 59,046
Yes, en van de grote massa.

31
00:04: 59,253--> 00:05: 01,187
thanks je voor de baan.
-Geen thanks.

32
00:05: 01,389--> 00:05: 04,051
IK heb een top nieuwsman
voor kippenvoer.

33
00:05: 04,258--> 00:05: 06,954
IK snap waarom ever ontslag nam. niet

34
00:05: 07,161--> 00:05: 09,054
IK werd niet begrepen.

35
00:05: 09,164--> 00:05: 10,954
Yes, maar nu in mijn ever bent service.

36
00:05: 11,166--> 00:05: 13,031
which opname that je uit de
centrale redde, geweldig.

37
00:05: 13,235--> 00:05: 15,362
Ze gebruikten as sensatie het nieuws...

38
00:05: 15,570--> 00:05: 17,765
maar dwongen jou wel ze
om te ontslag now.

39
00:05: 17,973--> 00:05: 21,568
Hypocrieten!
-en waar moet ik start?

40
00:05:21,743--> 00:05: 23,506
In de kelder.
Onderzoek doen.

41
00:05: 23,712--> 00:05: 25,646
IK wil een stuk over ramps
en omdat moeder natuur...

42
00:05: 25,847--> 00:05: 28,247
niet mee wil, wil ik works,
een stuk over ramps...

43
00:05: 28,450--> 00:05: 32,716
uit het verleden: "ramps
door de eeuwen heen".

44
00:05: 32,921--> 00:05: 35,390
Daar ben ik te sa'oud voor.
-begin je nu al te complain?

45
00:05: 35,591--> 00:05: 37,388
Waarom zou ik woke up?

46
00:05: 37,593--> 00:05: 39,493
Sterkte.

47
00:05: 45,401--> 00:05: 47,995
dit is een bandopname.
Elizabeth winters is niet aanwezig.

48
00:05: 48,204--> 00:05: 50,001
Hello Liz,
ik weet dat jet he bent.

49
00:05: 50,206--> 00:05: 52,533
OK, ik ben he
maar niet lang sea.

50
00:05: 52,642--> 00:05: 56,270
ga IK vroeg away.
.IK heb bijna geen tijd voor mezelf...

51
00:05: 56,378--> 00:05: 58,211
en ik moet even dead mezelf komen.

52
00:05: 58,415--> 00:06: 00,542
IK nodig heb the articles
following week.

53
00:06: 00,751--> 00:06: 02,548
OK, ik zal he zoeken naar...

54
00:06: 02,753--> 00:06: 06,120
maar het wordt niet eerder dan tomorrow.

55
00:06: 06,323--> 00:06: 08,086
hi.

56
00:06: 09,426--> 00:06: 11,485.IK ben Tom Merrick.

57
00:06: 11,695--> 00:06: 13,754
en ik ben verrast.

58
00:06: 19,436--> 00:06: 23,373
en wat moet je here?
-Grayson stuurde me.

59
00:06: 23,575--> 00:06: 28,979
de "National Onderzoeker", in
de kelder? Is het een straf?

60
00:06: 29,180--> 00:06: 34,049
en jij werkt here.
-Maar ik ben geen Tom Merrick.

61
00:06: 34,252--> 00:06: 37,915
IK had een slechte dag.gevolgd door een slechte few years.

62
00:06: 38,123--> 00:06: 41,058
IK heb jou onderzoekscomputer nodig.

63
00:06: 41,259--> 00:06: 43,826
morning ben je de eerste,
dan heb ik tijd voor ever.

64
00:06: 44,029--> 00:06: 46,094
dit niet kan woke up.
het is mijn eerste werkdag...

65
00:06: 46,097--> 00:06: 48,028
maken en ik wil indruk
op de baas.

66
00:06: 48,334--> 00:06: 50,302
goed,. photo's en artikelen
staan online.

67
00:06: 50,503--> 00:06: 54,599
password is "Lizland".
all gerangschikt op theme.

68
00:06: 54,807--> 00:06: 56,866
en as ik een vraag heb?

69
00:07: 02,381--> 00:07: 05,179
avenues in noodgevallen...

70
00:07: 05,384--> 00:07: 08,876
en mijn b'hou bureau netjes.

71
00:07: 30,143--> 00:07: 33,112
ramps uit de 20e eeuw.

72
00:07: 40,721--> 00:07: 42,780
.Waarom wordt een een ramp
deel van ons...

73
00:07: 42,990--> 00:07: 46,118
collectief geheugen, terwijl others
vervagen in de geschiedenis?

74
00:07: 46,327--> 00:07: 51,858
misschien omdat sommige ons forth inner
aan de kracht van moeder natuur...

75
00:07: 52,164--> 00:07: 54,462
of de techniek van de mens.

76
00:07: 54,669--> 00:07: 58,298
others, omdat ze de zwakte van...

77
00:07:58,506--> 00:08: 01,067
onze techniek laten zien.

78
00:08: 01,276--> 00:08: 03,744
en other onthullen...

79
00:08: 05,514--> 00:08: 07,209
Waardeloos.

80
00:08: 09,751--> 00:08: 12,083
dit is waardeloos.

81
00:08: 48,459--> 00:08: 50,393
WAT is dit?

82
00:09: 16,087--> 00:09: 18,851
Hello?
-met Tom Merrick.

83
00:09: 19,057--> 00:09: 20,684
IK hoop dat dit een noodgeval is?

84
00:09:20.892--> 00:09: 22,621
Kan iemand met jou computer
geknoeid hebben?

85
00:09: 22,827--> 00:09: 25,624
Geen kans op. Dubbele Mijn firewall
houdt Bill Gates zelfs outside.

86
00:09: 25,829--> 00:09: 27,161
WAT is he aan de hand?

87
00:09: 27,365--> 00:09: 29,424
waar komen the photo's vandaan?

88
00:09: 29,634--> 00:09: 32,262
van het centraal Department,
of uit...

89
00:09: 32,470--> 00:09: 34,165
.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (الإنجليزية) 3:[نسخ]
نسخ!
0
00: 00:01,000 --> 00:00: 04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00: 02:07,241 --> 00:02: 09,038
Nein!

2
00: 02:32,000 --> 00:02: 34,798
Jij zei tien minuten.
differently ben for each ontslagen.

3
00: 02:45,715 --> 00:02: 47,512
Wacht!

4
00: 02:48,751 --> 00:02: 50,412
Kom OI, here langs.
Opschieten.

5
00: 02:50,620 --> 00:02: 52,417
Kom OI, kom op.

6
00: 02:56,392 --> 00:02: 58,690
Neem for each OI?

7
00: 03:00,096 --> 00:03: 03,532
Wij zijn into één van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld…

8
00: 03:03,733 --> 00:03: 06,530
die electriciteit opwekt more voor
meer dan 22 miljoen mensen.

9
00: 03:07,137 --> 00:03: 09,638
Nu wordt de centrale verwoest…

10
00: 03:09,840 --> 00:03: 13,435
en dit is een van de grootste
rampen van de afgelopen decennia.

11
00: 03:15,445 --> 00:03: 18,243
Voor WSTE,05: 09,164 -- > 00:05: 10,954
جعفر ، Maar ان نو في mijn فاخرة تحوي كافة وسائل الراحة الحديثة"

36
00: 05:11,166 -- > 00:05: 13,031
يموت أبدا opname نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا Centrale de
redde، geweldig"

37
00: 05:13,235 -- > 00:05: 15,362
زئيفى gebruikten Het كما sensatie //هيت لاتست نيوس// ...

38
00: 05:15,570 -- > 00:05: 17,765
Maar وحدة CPU (وحدة المعالجة المركزية) جو ستوك dwongen اللازمين لقراري
أم ontslag TE nehmen"

39
00: 05:17,973 -- > 00:05: 21,568
hypocrieten !
- en waar مويت الأول يبدأ؟

40
00:05:21,dit is
Tom MER Rick, live…

12
00: 03:18,448 --> 00:03: 21,815
vanuit de brandende
centrale in Evanston.

13
00: 03:22,019 --> 00:03: 24,715
Maak nog wade opnamen.
to Jij zei tien minuten.

14
00: 03:24,922 --> 00:03: 26,514
Alleen zo bereik de per top!

15
00: 03:26,723 --> 00:03: 30,220
Wij moeten nu gaan.
Dan ben for each ontslagen.

16
00: 03:32,262 --> 00:03: 34,363
Kom OI, naar boven.

17
00: 03:49,047 --> 00:03: 50,844
Nein!

18
00: 04:21,181 --> 00:04: 24,344
DE NATIONAL ONDERZOEKER

19
00: 04:24,551 --> 00:04: 26,815
HITLER GEVONDEN

20
00: 04:27,020 --> 00:04: 29,716
Dictators EN duivelbaby's zijn
niet sea in.

21
00: 04:29,923 --> 00:04: 32,050
Ich lift buitenaardse
ontvoeringen nodig…

22
00: 04:32,258 --> 00:04: 34,988
of grote rampen.
Er is Al in geen jaar sea…

23
00: 04:35,195 --> 00:04:36,856
een fatsoenlijke aardbeving
of overstroming geweest.

24
00: 04:37,063 --> 00:04: 39,531
Dát is suppl.!

25
00: 04:39,733 --> 00:04: 43,460
Ich wist rivet OF ever kwam.
Straks ga I verder.

26
00: 04:46,961 --> 00:04: 48,361
Merrick…

27
00: 04:48,643 --> 00:04: 51,509
O, the bent warmly,
du it ever leeft genuinly!

28
00: 04:51,712 --> 00:04: 54,840
Je ziet it goed uit, Eleonor.
EN jij zeer slecht.

29
00: 04:55,049 --> 00:04: 57,176
Ich onderscheid mij van de armen.

30
00: 04:57,385 --> 00:04: 59,046
Ja, EN van de grote massa.

31
00: 04:59,253 --> 00:05: 01,187
Dank ever voor de baan.
Geen dank.

32
00: 05:01,389 --> 00:05: 04,051
Ich lift een top nieuwsman
voor kippenvoer.

33
00: 05:04,258 --> 00:05: 06,954
Ich snap rivet waarom ever ontslag nam.

34
00: 05:07,161 --> 00:05: 09,054
Ich becomes rivet begrepen.

35
00:05:09,164 --> 00:05: 10,954
Ja, maar ever bent nu in mijn dienst.

36
00: 05:11,166 --> 00:05: 13,031
Die opname ever uit de
centrale redde, geweldig.

37
00: 05:13,235 --> 00:05: 15,362
Ze gebruikten het as sensatie nieuws…

38
00: 05:15,570 --> 00:05: 17,765
maar CPU dwongen jou wel
om ontslag Te nehmen.

39
00: 05:17,973 --> 00:05: 21,568
Hypocrieten!
- EN waar moet I begins?

40
00: 05:21,743 --> 00:05: 23,506
In de kelder.
Onderzoek doen.

41
00: 05:23,712 --> 00:05: 25,646
Ich wil een stuk more over rampen
en omdat more moeder natuur…

42
00: 05:25,847 --> 00:05: 28,247
niet mee wil work, wil ich
een stuk over ramps… to

43
00: 05:28,450 --> 00:05: 32,716
uit het verleden: “Rampen
door de eeuwen heen”.

44
00: 05:32,921 --> 00:05: 35,390
Daar ben I Te oud voor.
Begin ever nu Al Te complain?

45
00: 05:35,591 --> 00:05: 37,388
Waarom zou I were awake?

46
00: 05:37,593 --> 00:05: 39,493
Sterkte.

47
00: 05:45,401 --> 00:05: 47,995
Dit is een bandopname.
Elizabeth Wintern is rivet aanwezig.

48
00: 05:48,204 --> 00:05: 50,001
Hallo Liz,
ich weet dat jet it bent.

49
00: 05:50,206 --> 00:05: 52,533
Ok, I ben it,
maar rivet long meer.

50
00: 05:52,642 --> 00:05: 56,270
Ich ga vroeg weg.
I lift bijna geen tijd voor mezelf…

51
00: 05:56,378 --> 00:05: 58,211
en I moet even dead mezelf komen.

52
00: 05:58,415 --> 00:06: 00,542
Ich lift the artikelen nodig
volgende week.

53
00: 06:00,751 --> 00:06: 02,548
Ok, I zal it naar zoeken…

54
00: 06:02,753 --> 00:06: 06,120
maar het wordt rivet more eerder dan morgen.

55
00: 06:06,323 --> 00:06: 08,086
Hallo.

56
00: 06:09,426 --> 00:06: 11,485
I ben Tom Merrick.

57
00: 06:11,695 --> 00:06: 13,754
En I ben verrast.

58
00: 06:19,436 --> 00:06: to 23,373
En moet ever here wade?
- Grayson stuurde me.

59
00: 06:23,575 --> 00:06: 28,979
De “national Onderzoeker”, in
de more kelder? Is het een punish?

60
00: 06:29,180 --> 00:06: 34,049
En jij works hier.
to Maar I ben geen Tom Merrick.

61
00: 06:34,252 --> 00:06: 37,915
Ich had een slechte dag
gevolgd door een few slechte jaren.

62
00: 06:38,123 --> 00:06: 41,058
Ich lift jou onderzoekscomputer nodig.

63
00: 06:41,259 --> 00:06: 43,826
Morgen ben per de eerste,
dan lift I tijd voor je.

64
00: 06:44,029 --> 00:06: 46,094
Dit kan rivet wachten.
Het is mijn eerste work DAG…

65
00: 06:46,097 --> 00:06: 48,028
en I wil indruk maken
op de baas.

66
00: 06:48,334 --> 00:06: 50,302
Goed,foto's EN artikelen
staan online.

67
00: 06:50,503 --> 00:06: 54,599
Password is “Lizland”.
Alles gerangschikt OI thema.

68
00: 06:54,807 --> 00:06: 56,866
En as I een vraag lift?

69
00: 07:02,381 --> 00:07: 05,179
Alleen into noodgevallen…

70
00: 07:05,384 --> 00:07: 08,876
en hou mijn office netjes.

71
00: 07:30,143 --> 00:07: 33,112
Rampen uit de 20e eeuw.

72
00: 07:40,721 --> 00:07: 42,780
Waarom wordt een ramp een
deel van ons…

73
00: 07:42,990 --> 00:07: 46,118
collectief geheugen, terwijl anderen
vervagen into de geschiedenis?

74
00: 07:46,327 --> 00:07: 51,858
Misschien omdat sommige ons herinneren
aan de crashes van more moeder natuur…

75
00: 07:52,164 --> 00:07: 54,462
of de techniek van de mens.

76
00: 07:54,669 --> 00:07: 58,298
Anderen, omdat CPU de zwakte van…

77
00: 07:58,506 --> 00:08: 01,067
onze techniek laten zien.

78
00: 08:01,276 --> 00:08: 03,744
En other onthullen…

79
00: 08:05,514 --> 00:08: 07,209
Waardeloos.

80
00: 08:09,751 --> 00:08: 12,083
Dit is waardeloos.

81
00: 08:48,459 --> 00:08: 50,393
Wat is dit?

82
00: 09:16,087 --> 00:09: 18,851
Hallo?
- Met Tom Merrick.

83
00: 09:19,057 --> 00:09: 20,684
Ich hoop dat dit een noodgeval is?

84
00: 09:20,892 --> 00:09: 22,621
Kan iemand met jou computer
geknoeid hebben?

85
00: 09:22,827 --> 00:09: 25,624
Geen kans OI. Mijn dubbele firewall
houdt Bill Gates zelfs buiten.

86
00: 09:25,829 --> 00:09: 27,161
Wat is it aan de hand?

87
00: 09:27,365 --> 00:09: 29,424
Waar komen foto's vandaan?

88
00: 09:29,634 --> 00:09: 32,262
Van het centraal section,
of uit…

89
00: 09:32,470 --> 00:09: 34,165
de archieven van de staatsbibliotheek.

90
00: 09:34,372 --> 00:09: 35,772
Er moet iets fout zijn.

91
00: 09:35,975 --> 00:09: 38,170
Erg onwaarschijnlijk OI mijn computer.

92
00: 09:38,377 --> 00:09: 41,437
Kan dit rivet were awake dead tomorrow?
Ich ophang…

93
00 moet: 09:47,753 --> 00:09: 49,618
Wat het ook is MER Rick,
het moet dead tomorrow wachten.

94
00: 09:49,822 --> 00:09: 52,120
I lift een Larry King interview thuis.

95
00: 09:52,325 --> 00:09: 54,293
Kijk avenues even.

96
00: 09:58,331 --> 00:10: 02,762
De Titanic, de Hindenburg
en de orkaan Hugo.

97
00: 10:02,970 --> 00:10: 05,831
Ich hoop dat for each sea heb
dan een geschiedenisles?

98
00: 10:06,054 --> 00:10: 07,905
Kijk nog eens goed.

99
00: 10:15,849 --> 00:10: 18,249
Wil ever nog away?
- wade is dit?

100
00: 10:18,452 --> 00:10:20,477
Een one verschijnt OI drie rampen
verspreid…

101
00: 10:20,687 --> 00:10: 22,712
over bijna een eeuw, more
zonder een DAG of ouder Te worden.

102
00: 10:22,923 --> 00:10: 24,956
Iemand heeft een grap uitgehaald…

103
00: 10:25,160 --> 00:10: 29,487
of het is het meest bijzondere DNA
toeval uit de geschiedenis.

104
00: 10:29,697 --> 00:10: 33,155
Of hij is rivet menselijk.
Kom OI,incoming goods zijn maar met z'n tweeën.

105
00: 10:33,368 --> 00:10: 35,199
Alle mogelijkheden open houden.

106
00: 10:35,403 --> 00:10: to 38,167
Ich weet nog rivet wade ever gevonden lifts,
maar dit is heel bijzonder.

107
00: 10:38,373 --> 00:10: 41,399
Met dit kan “De Onderzoeker ''
de '' Globo” overtreffen.

108
00: 10:41,609 --> 00:10: 42,940
Ich wil een verhaal van 1000 woorden.

109
00: 10:43,144 --> 00:10: 44,873
Waarover?
We weten nog niks.

110
00: 10:45,079 --> 00:10: 47,047
We weten rivet eens of
de foto's wel genuinly zijn.

111
00: 10:47,248 --> 00:10: 50,412
Daarom vlieg ever van navond om
negen uur naar Washington.

112
00: 10:50,619 --> 00:10: 52,519
Gebruik de creditkaart van het bedrijf.

113
00: 10:52,721 --> 00:10: 54,348
Stuur maar iemand anders.

114
00 one: 10:54,556 --> 00:10: 56,183
Haal de originele van het archief…

115
00: 10:56,392 --> 00:10: 57,950
en laat een lab CPU onderzoeken
op echtheid.

116
00: 10:58,160 --> 00:11: 00,526
Ich wil een 9 dead 5 baan weet ever nog?

117
00: 11:00,729 --> 00:11: 02,219
Zonder of complicaties,
zonder stress.

118
00: 11:02,431 --> 00:11: 04,296
En geen provoke!
- I wil overmorgen het verhaal.

119
00: 11:04,500 --> 00:11: 06,559
As it een verhaal is.
as?

120
00: 11:06,769 --> 00:11: 09,101
Waarom kom ever dan hier
als ever daaraan twijfelt?

121
00: 11:09,304 --> 00:11: 12,102
Geeft maar toe, jou dumb kookt.
je bent enthousiast.

122
00: 11:12,307 --> 00:11: 14,606
En ever vindt het prachtig.
Je voelt the more beter dan ooit.

123
00: 11:14,811 --> 00:11: 16,438
Er zal wel een gewone
verklaring voor zijn.

124
00: 11:16,646 --> 00:11:19,114
Ook goed, daarom ga jij naar Washington.

125
00: 11:19,315 --> 00:11: 22,910
Je lifts 36 uur voor dat verhaal.

126
00: 11:23,119 --> 00:11: 26,054
Reserveer een plaats voor Merrick
Voor de 9 uur vlucht naar Washington.

127
00: 11:26,256 --> 00:11: 28,918
Tweede klasse.

128
00: 12:16,808 --> 00:12: 19,538
Hallo?
- Kevin?

129
00: 12:19,744 --> 00:12: 23,305
Hallo zoon.
Ich ben het, for each vader.

130
00:12: 23,515 --> 00:12: 26,815
Weet ich.
Luister, I lift een…

131
00: 12:27,019 --> 00:12: 28,816
nieuwe baan,
zou ever naar…

132
00: 12:29,021 --> 00:12: sake 30,280
Chicago komen.

133
00: 12:30,390 --> 00:12: 33,557
Ons vermaken,
De bloemetjes buiten zetten…

134
00: 12:37,196 --> 00:12: 40,124
Wat vind ever daarvan?
- Weet niet.

135
00: 12:42,001 --> 00:12: 43,198
Ich moet ophangen.

136
00: 12:43,303 --> 00:12: 46,429
Steve komt EN we
gaan “Quake” spelen.

137
00: 12:46,640 --> 00:12: 51,104
Ich geeft for each mummy. - Is awake Kevin,…
- mummy, het is papa.

138
00: 12:55,449 --> 00:12: to 58,179
Bel hem wade more vaker dan
e
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: