524
01:10:37,440 --> 01:10:42,834
"Sein Zimmer wirkte auf ihn
wie eine Leere, vor der er Angst hatte.
525
01:10:43,000 --> 01:10:48,359
Er verglich sich mit einer Mücke,
eingeschlossen in einen Bernstein.
526
01:10:48,800 --> 01:10:51,031
So starr war ihm zumute.
527
01:10:51,280 --> 01:10:54,000
Und doch liebte er dieses Gefängnis
528
01:10:54,240 --> 01:10:58,120
mit einer von der Erschöpfung
aufgedrungenen Liebe."
529
01:11:01,200 --> 01:11:02,839
Entschuldigung.
530
01:11:04,400 --> 01:11:07,279
Das war aus den Tagebüchern
von Musil.
531
01:11:08,200 --> 01:11:09,839
Danke, Julia.
532
01:11:14,200 --> 01:11:16,271
Du warst bei Smutek?
533
01:11:18,200 --> 01:11:20,271
Wie war's ohne mich?
534
01:11:20,440 --> 01:11:25,959
- Ich hatte meinen ersten Orgasmus.
- Das muss ja toll gewesen sein.
535
01:11:28,320 --> 01:11:33,190
- Smutek will mit mir abhauen.
- So leicht machen wir's ihm nicht.
536
01:11:33,360 --> 01:11:36,990
Das ist Flucht.
Er muss durch den Death-Prozess.
537
01:11:37,160 --> 01:11:40,631
- Was ist das?
- Wenn alle Egosysteme versagen.
538
01:11:40,800 --> 01:11:44,032
- Dann müssen wir in unsere Unterwelt.
- Wir?
539
01:11:44,200 --> 01:11:46,920
Ada, noch ist Smutek kein Held.
540
01:11:49,880 --> 01:11:53,157
Diese Phase ist entscheidend.
Versau sie nicht.
541
01:12:50,200 --> 01:12:53,511
Alev macht weiter,
bis dein Leben zerstört ist.
542
01:12:53,760 --> 01:12:57,310
- Geh nach Polen oder sonst wohin.
- Komm mit mir.
543
01:13:00,160 --> 01:13:01,389
Nein.
544
01:13:05,240 --> 01:13:07,118
Ada, ich...
545
01:13:09,520 --> 01:13:11,352
Sag's nicht.
546
01:13:13,520 --> 01:13:17,753
Es ist nicht wahr.
Und selbst wenn's wahr wäre...
547
01:13:18,320 --> 01:13:20,960
(Melancholische Musik)
548
01:13:58,120 --> 01:14:01,352
Lies.
Er schickt uns eine Räumungsklage.
549
01:14:04,120 --> 01:14:05,679
Ada.
550
01:14:06,840 --> 01:14:11,915
Er will uns aus dem Haus schmeißen.
Ada, du musst mit ihm reden.
551
01:14:12,880 --> 01:14:13,916
Ada.
552
01:14:15,360 --> 01:14:19,718
Ada, ich... ich weiß ja,
du brauchst das Schulgeld.
553
01:14:19,880 --> 01:14:24,796
Du sollst auch weiter dorthin gehen.
Wir müssen zusammenhalten.
554
01:14:24,960 --> 01:14:27,077
Ich liebe dich. Ada...
555
01:14:32,520 --> 01:14:34,796
Was ist denn in dich gefahren?
556
01:14:37,120 --> 01:14:40,830
Du liebst alles und jeden.
Mich sicher nicht.
557
01:14:42,960 --> 01:14:44,917
Klärt euren Dreck selbst.
558
01:14:52,520 --> 01:14:55,080
(Lebhafte Musik)
559
01:15:30,280 --> 01:15:33,273
- Ich muss mit dir reden.
- Ada.
560
01:15:34,560 --> 01:15:37,359
Was machst du denn hier?
Du störst.
561
01:15:38,080 --> 01:15:41,198
- Was fühlst du für mich?
- Ada, bitte.
562
01:15:42,120 --> 01:15:45,591
Ich weiß gar nichts mehr.
Ich brauche dich!
563
01:15:46,440 --> 01:15:50,354
- (Frau) Was ist hier los?
- Adas großer Auftritt!
564
01:15:51,360 --> 01:15:53,033
Ada, komm.
565
01:16:00,520 --> 01:16:04,753
Kleinchen, was ist los?
So kenne ich dich gar nicht.
566
01:16:06,720 --> 01:16:08,951
Solange es uns beide gibt,
567
01:16:11,080 --> 01:16:13,356
kann uns nichts passieren.
568
01:16:13,560 --> 01:16:15,074
Schön gesagt.
569
01:16:15,320 --> 01:16:18,916
Aber ich glaube nicht
an die romantische Liebe.
570
01:16:19,920 --> 01:16:22,719
Du bist auch viel zu klug dafür.
571
01:16:25,840 --> 01:16:30,710
Es war doch von Anfang an klar,
dass alles nur ein Spiel ist.
572
01:16:31,120 --> 01:16:33,191
"Erkenne dich selbst."
573
01:16:33,720 --> 01:16:35,518
You remember?
574
01:16:38,240 --> 01:16:41,199
Na? Hat's endlich klick gemacht?
575
01:16:51,360 --> 01:16:52,919
Okay, Alev.
576
01:16:53,960 --> 01:16:55,917
Du hast gewonnen.
577
01:17:04,840 --> 01:17:07,514
(Monotone Musik)
578
01:17:32,360 --> 01:17:35,194
(Düster-traurige Musik)
579
01:18:05,560 --> 01:18:08,598
(Computerstimme) Point of no return.
580
01:18:09,120 --> 01:18:11,077
Es gibt kein Zurück.
581
01:18:11,320 --> 01:18:14,836
Point of no return.
(Ada brüllt)
582
01:18:17,680 --> 01:18:19,194
Ah!
583
01:18:19,360 --> 01:18:20,555
Ada?
584
01:18:23,120 --> 01:18:24,679
Ada?
585
01:18:29,640 --> 01:18:31,154
Ada!
586
01:18:35,400 --> 01:18:36,959
Ada?
587
01:18:38,760 --> 01:18:40,877
Was machst du denn da?
588
01:18:42,880 --> 01:18:45,759
Was ist passiert?
Komm mal her.
589
01:18:48,920 --> 01:18:50,434
Ada.
590
01:18:53,000 --> 01:18:54,878
(Weinen)
591
01:19:42,840 --> 01:19:44,911
Entschuldige die Verspätung.
592
01:19:56,640 --> 01:19:58,518
Na, Smutekchen?
593
01:19:59,320 --> 01:20:01,391
Wie sehe ich aus?
594
01:20:09,080 --> 01:20:11,311
Rauchen ist hier verboten.
595
01:20:24,720 --> 01:20:26,677
Wo ist sie?
596
01:20:28,920 --> 01:20:31,594
(Düstere Musik)
597
01:20:43,440 --> 01:20:48,310
Erzähl mir von deinem Schneewittchen.
Hast du es ihr gebeichtet?
598
01:20:51,840 --> 01:20:55,800
- Sehr unterhaltsam bist du nicht.
- Was ist mit Ada?
599
01:20:59,720 --> 01:21:02,554
(Düster-monotone Musik)
600
01:21:11,920 --> 01:21:14,515
Okay, Smutekchen. Nett war's.
601
01:21:16,560 --> 01:21:18,631
Was soll das heißen?
602
01:21:25,440 --> 01:21:27,557
Das Spiel ist aus.
603
01:21:32,640 --> 01:21:35,360
(Alev) Mach dich nicht lächerlich.
604
01:21:37,640 --> 01:21:40,314
Sieh den Tatsachen ins Gesicht.
605
01:21:42,160 --> 01:21:45,790
Es ist vorbei.
Ich brauche dich nicht mehr.
606
01:21:46,040 --> 01:21:50,956
Ich hab Ada da, wo ich sie haben wollte.
Sie tut alles für mich.
607
01:21:52,920 --> 01:21:55,560
Ada und ich gehen weg von hier.
608
01:22:08,440 --> 01:22:10,955
Geh zu deinem Schneewittchen
609
01:22:11,200 --> 01:22:16,673
und leb dein verlogenes Leben weiter,
als wäre nie etwas geschehen.
610
01:22:24,000 --> 01:22:26,595
(Monotone Musik)
611
01:22:28,320 --> 01:22:31,392
Sieh mal an,
was alles in dir steckt.
612
01:22:45,240 --> 01:22:49,678
Alev hat sie dir gegeben,
Alev hat sie dir genommen.
613
01:22:51,800 --> 01:22:53,393
(Schrei)
614
01:22:54,920 --> 01:22:57,833
(Dumpfe, düstere Musik)
615
01:22:58,400 --> 01:23:00,073
(Smutek) Ah!
616
01:23:01,200 --> 01:23:02,839
Ah!
617
01:23:21,000 --> 01:23:24,437
(Düster-melancholische Geigenmusik)
618
01:23:43,280 --> 01:23:45,715
Ada, wir haben's geschafft.
619
01:23:48,800 --> 01:23:53,079
Smutek hat sich befreit.
Wir haben das Spiel gewonnen.
620
01:24:03,200 --> 01:24:05,271
(Lautes Atmen)
621
01:24:35,200 --> 01:24:36,759
Ada.
622
01:24:37,160 --> 01:24:38,719
Hey.
623
01:24:54,640 --> 01:24:57,951
Die Sache wäre fast
außer Kontrolle geraten.
624
01:24:59,880 --> 01:25:01,712
Das kann man so sagen, ja.
625
01:25:15,600 --> 01:25:17,831
Ada, ich war eifersüchtig.
626
01:25:19,840 --> 01:25:21,513
Und Odetta?
627
01:25:28,920 --> 01:25:31,879
Es gab keine andere Göttin neben dir.
628
01:25:47,920 --> 01:25:49,832
Ich hole Wasser.
629
01:26:03,160 --> 01:26:04,879
Da bist du ja.
630
01:26:07,520 --> 01:26:09,716
Du siehst wundervoll aus.
631
01:26:21,080 --> 01:26:22,878
Vielen Dank.
632
01:26:24,440 --> 01:26:26,033
Komm.
633
01:26:36,080 --> 01:26:38,231
Ich warte hier draußen.
634
01:26:46,760 --> 01:26:50,197
(Die Reporter reden durcheinander)
635
01:26:54,680 --> 01:26:59,232
(Stimmengewirr)
(Mann) Was erwarten Sie vom Prozess?
636
01:26:59,560 --> 01:27:05,796
(Mann) Wir geben keine Interviews.
Keine Interviews. Haben Sie Verständnis!
637
01:27:06,080 --> 01:27:08,993
(Die Reporter reden durcheinander)
638
01:27:13,760 --> 01:27:17,674
- Herr Smutek!
- Was ist wirklich geschehen?
639
01:27:27,160 --> 01:27:29,038
Herr El Quamar,
640
01:27:29,280 --> 01:27:34,116
Sie können sich Herrn Smuteks Verhalten
nicht erklären, richtig?
641
01:27:36,640 --> 01:27:39,838
Ja. Der Gewaltausbruch kam urplötzlich.
642
01:27:40,640 --> 01:27:42,154
(Frau) Danke.
643
01:27:44,600 --> 01:27:50,710
Herr Smutek, Sie haben Herrn El Quamars
Ausführungen zur Kenntnis genommen?
644
01:27:51,120 --> 01:27:53,715
- Ja.
- Wollen Sie sich dazu äußern?
645
01:27:56,720 --> 01:27:58,234
Herr Smutek,
646
01:27:58,520 --> 01:28:04,039
Paragraf 225 des Strafgesetzbuchs sieht
für die Misshandlung Schutzbefohlener
647
01:28:04,200 --> 01:28:07,716
bis zu zehn Jahre Freiheitsstrafe vor.
648
01:28:07,960 --> 01:28:12,910
Sind Ihnen die strafrechtlichen Folgen
Ihrer Tat wirklich klar?
649
01:28:14,000 --> 01:28:15,036
Ja.
650
01:28:27,200 --> 01:28:33,231
(Richterin) Eine Zeugin in diesem Fall
möchte ihre Aussage revidieren.
651
01:28:35,920 --> 01:28:38,435
Rufen Sie Ada Fischer herein.
652
01:28:42,200 --> 01:28:44,157
Frau Fischer bitte.
653
01:28:52,360 --> 01:28:56,718
Frau Fischer, dem Gericht
liegt Ihre schriftliche Aussage vor.
654
01:28:57,400 --> 01:29:00,791
Sie möchten aber Ergänzungen vornehmen.
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
52401:10:37,440 --> 01:10:42,834"Sein Zimmer wirkte auf ihnwie eine Leere, vor der er Angst hatte.52501:10:43,000 --> 01:10:48,359Er verglich sich mit einer Mücke,eingeschlossen in einen Bernstein.52601:10:48,800 --> 01:10:51,031So starr war ihm zumute.52701:10:51,280 --> 01:10:54,000Und doch liebte er dieses Gefängnis52801:10:54,240 --> 01:10:58,120mit einer von der Erschöpfungaufgedrungenen Liebe."52901:11:01,200 --> 01:11:02,839Entschuldigung.53001:11:04,400 --> 01:11:07,279Das war aus den Tagebüchernvon Musil.53101:11:08,200 --> 01:11:09,839Danke, Julia.53201:11:14,200 --> 01:11:16,271Du warst bei Smutek?53301:11:18,200 --> 01:11:20,271Wie war's ohne mich?53401:11:20,440 --> 01:11:25,959- Ich hatte meinen ersten Orgasmus.- Das muss ja toll gewesen sein.53501:11:28,320 --> 01:11:33,190- Smutek will mit mir abhauen.- So leicht machen wir's ihm nicht.53601:11:33,360 --> 01:11:36,990Das ist Flucht.Er muss durch den Death-Prozess.53701:11:37,160 --> 01:11:40,631- Was ist das?- Wenn alle Egosysteme versagen.53801:11:40,800 --> 01:11:44,032- Dann müssen wir in unsere Unterwelt.- Wir?53901:11:44,200 --> 01:11:46,920Ada, noch ist Smutek kein Held.54001:11:49,880 --> 01:11:53,157Diese Phase ist entscheidend.Versau sie nicht.54101:12:50,200 --> 01:12:53,511Alev macht weiter,bis dein Leben zerstört ist.54201:12: 53,760--> 01:12: 57,310-الذهاب إلى بولندا أو في مكان آخر.--تعال معي.54301:13: 00,160--> 01:13: 01,389رقم54401:13: 05,240--> 01:13: 07,118أدا أنا...54501:13: 09,520--> 01:13: 11,352لا أقول.54601:13: 13,520--> 01:13: 17,753ليس صحيحاً.وحتى لو كان صحيحاً...54701:13: 18,320--> 01:13: 20,960(الموسيقى الكئيبة)54801:13: 58,120--> 01:14: 01,352القراءة.وهو يرسل لنا إخلاء.54901:14: 04,120--> 01:14: 05,679اتفاق مكافحة الإغراق.55001:14: 06,840--> 01:14: 11,915أنه يريد أن يلقي علينا الخروج من المنزل.أدا، كنت بحاجة للتحدث معه.55101:14: 12,880--> 01:14: 13,916اتفاق مكافحة الإغراق.55201:14: 15,360--> 01:14: 19,718أدا، أولاً.. وأنا أعلم.أنت بحاجة إلى الرسوم المدرسية.55301:14: 19,880--> 01:14: 24,796يجب أن تذهب أبعد من ذلك.نحن بحاجة إلى العصا معا.55401:14: 24.960--> 01:14: 27,077أحبك. أدا...55501:14: 32,520--> 01:14: 34,796ما هو حصل في لك؟55601:14: 37,120--> 01:14: 40,830كنت أحب كل إنسان وكل شيء.لي لا.55701:14: 42,960--> 01:14: 44,917ويوضح الخاص بك التراب نفسه.55801:14: 52,520--> 01:14: 55,080(الموسيقى حية)55901:15: 30,280--> 01:15: 33,273-لست بحاجة للتحدث معك.-اتفاق مكافحة الإغراق.56001:15: 34,560--> 01:15: 37,359ماذا تفعلين هنا؟كنت مثيرة للقلق.56101:15: 38,080--> 01:15: 41,198--ما كنت تشعر بالنسبة لي؟-أدا، يرجى.56201:15: 42,120--> 01:15: 45,591أنا لا أعرف أي شيء أكثر.Ich brauche dich!56301:15:46,440 --> 01:15:50,354- (Frau) Was ist hier los?- Adas großer Auftritt!56401:15:51,360 --> 01:15:53,033Ada, komm.56501:16:00,520 --> 01:16:04,753Kleinchen, was ist los?So kenne ich dich gar nicht.56601:16:06,720 --> 01:16:08,951Solange es uns beide gibt,56701:16:11,080 --> 01:16:13,356kann uns nichts passieren.56801:16:13,560 --> 01:16:15,074Schön gesagt.56901:16:15,320 --> 01:16:18,916Aber ich glaube nichtan die romantische Liebe.57001:16:19,920 --> 01:16:22,719Du bist auch viel zu klug dafür.57101:16:25,840 --> 01:16:30,710Es war doch von Anfang an klar,dass alles nur ein Spiel ist.57201:16:31,120 --> 01:16:33,191"Erkenne dich selbst."57301:16:33,720 --> 01:16:35,518You remember?57401:16:38,240 --> 01:16:41,199Na? Hat's endlich klick gemacht?57501:16:51,360 --> 01:16:52,919Okay, Alev.57601:16:53,960 --> 01:16:55,917Du hast gewonnen.57701:17:04,840 --> 01:17:07,514(Monotone Musik)57801:17:32,360 --> 01:17:35,194(Düster-traurige Musik)57901:18:05,560 --> 01:18:08,598(Computerstimme) Point of no return.58001:18:09,120 --> 01:18:11,077Es gibt kein Zurück.58101:18:11,320 --> 01:18:14,836Point of no return.(Ada brüllt)58201:18:17,680 --> 01:18:19,194Ah!58301:18:19,360 --> 01:18:20,555Ada?58401:18:23,120 --> 01:18:24,679Ada?58501:18:29,640 --> 01:18:31,154Ada!58601:18:35,400 --> 01:18:36,959Ada?58701:18:38,760 --> 01:18:40,877Was machst du denn da?58801:18:42,880 --> 01:18:45,759Was ist passiert?Komm mal her.58901:18:48,920 --> 01:18:50,434Ada.59001:18:53,000 --> 01:18:54,878(Weinen)59101:19:42,840 --> 01:19:44,911Entschuldige die Verspätung.59201:19:56,640 --> 01:19:58,518Na, Smutekchen?59301:19:59,320 --> 01:20:01,391Wie sehe ich aus?59401:20:09,080 --> 01:20:11,311Rauchen ist hier verboten.59501:20:24,720 --> 01:20:26,677Wo ist sie?59601:20:28,920 --> 01:20:31,594(Düstere Musik)59701:20:43,440 --> 01:20:48,310Erzähl mir von deinem Schneewittchen.Hast du es ihr gebeichtet?59801:20:51,840 --> 01:20:55,800- Sehr unterhaltsam bist du nicht.- Was ist mit Ada?59901:20:59,720 --> 01:21:02,554(Düster-monotone Musik)60001:21:11,920 --> 01:21:14,515Okay, Smutekchen. Nett war's.60101:21:16,560 --> 01:21:18,631Was soll das heißen?60201:21:25,440 --> 01:21:27,557Das Spiel ist aus.60301:21:32,640 --> 01:21:35,360(Alev) Mach dich nicht lächerlich.60401:21:37,640 --> 01:21:40,314Sieh den Tatsachen ins Gesicht.60501:21:42,160 --> 01:21:45,790Es ist vorbei.Ich brauche dich nicht mehr.60601:21:46,040 --> 01:21:50,956Ich hab Ada da, wo ich sie haben wollte.Sie tut alles für mich.60701:21:52,920 --> 01:21:55,560Ada und ich gehen weg von hier.60801:22:08,440 --> 01:22:10,955Geh zu deinem Schneewittchen60901:22:11,200 --> 01:22:16,673und leb dein verlogenes Leben weiter,als wäre nie etwas geschehen.61001:22:24,000 --> 01:22:26,595(Monotone Musik)61101:22:28,320 --> 01:22:31,392Sieh mal an,was alles in dir steckt.61201:22:45,240 --> 01:22:49,678Alev hat sie dir gegeben,Alev hat sie dir genommen.61301:22:51,800 --> 01:22:53,393(Schrei)61401:22:54,920 --> 01:22:57,833(Dumpfe, düstere Musik)61501:22:58,400 --> 01:23:00,073(Smutek) Ah!61601:23:01,200 --> 01:23:02,839Ah!61701:23:21,000 --> 01:23:24,437(Düster-melancholische Geigenmusik)61801:23:43,280 --> 01:23:45,715Ada, wir haben's geschafft.61901:23:48,800 --> 01:23:53,079Smutek hat sich befreit.Wir haben das Spiel gewonnen.62001:24:03,200 --> 01:24:05,271(Lautes Atmen)62101:24:35,200 --> 01:24:36,759Ada.62201:24:37,160 --> 01:24:38,719Hey.62301:24:54,640 --> 01:24:57,951Die Sache wäre fastaußer Kontrolle geraten.62401:24:59,880 --> 01:25:01,712Das kann man so sagen, ja.62501:25:15,600 --> 01:25:17,831Ada, ich war eifersüchtig.62601:25:19,840 --> 01:25:21,513Und Odetta?62701:25:28,920 --> 01:25:31,879Es gab keine andere Göttin neben dir.62801:25:47,920 --> 01:25:49,832Ich hole Wasser.62901:26:03,160 --> 01:26:04,879Da bist du ja.63001:26:07,520 --> 01:26:09,716Du siehst wundervoll aus.63101:26:21,080 --> 01:26:22,878Vielen Dank.63201:26:24,440 --> 01:26:26,033Komm.63301:26:36,080 --> 01:26:38,231Ich warte hier draußen.63401:26:46,760 --> 01:26:50,197(Die Reporter reden durcheinander)63501:26:54,680 --> 01:26:59,232(Stimmengewirr)(Mann) Was erwarten Sie vom Prozess?63601:26:59,560 --> 01:27:05,796(Mann) Wir geben keine Interviews.Keine Interviews. Haben Sie Verständnis!63701:27:06,080 --> 01:27:08,993(Die Reporter reden durcheinander)63801:27:13,760 --> 01:27:17,674- Herr Smutek!- Was ist wirklich geschehen?63901:27:27,160 --> 01:27:29,038Herr El Quamar,64001:27:29,280 --> 01:27:34,116Sie können sich Herrn Smuteks Verhaltennicht erklären, richtig?64101:27:36,640 --> 01:27:39,838Ja. Der Gewaltausbruch kam urplötzlich.64201:27:40,640 --> 01:27:42,154(Frau) Danke.64301:27:44,600 --> 01:27:50,710Herr Smutek, Sie haben Herrn El QuamarsAusführungen zur Kenntnis genommen?64401:27:51,120 --> 01:27:53,715- Ja.- Wollen Sie sich dazu äußern?64501:27:56,720 --> 01:27:58,234Herr Smutek,64601:27:58,520 --> 01:28:04,039Paragraf 225 des Strafgesetzbuchs siehtfür die Misshandlung Schutzbefohlener64701:28:04,200 --> 01:28:07,716bis zu zehn Jahre Freiheitsstrafe vor.64801:28:07,960 --> 01:28:12,910Sind Ihnen die strafrechtlichen FolgenIhrer Tat wirklich klar?64901:28:14,000 --> 01:28:15,036Ja.65001:28:27,200 --> 01:28:33,231(Richterin) Eine Zeugin in diesem Fallmöchte ihre Aussage revidieren.65101:28:35,920 --> 01:28:38,435Rufen Sie Ada Fischer herein.65201:28:42,200 --> 01:28:44,157Frau Fischer bitte.65301:28:52,360 --> 01:28:56,718Frau Fischer, dem Gerichtliegt Ihre schriftliche Aussage vor.65401:28:57,400 --> 01:29:00,791Sie möchten aber Ergänzungen vornehmen.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..