52401:10:37,440 --> 01:10:42,834

52401:10:37,440 --> 01:10:42,834"Se

524
01:10:37,440 --> 01:10:42,834
"Sein Zimmer wirkte auf ihn
wie eine Leere, vor der er Angst hatte.

525
01:10:43,000 --> 01:10:48,359
Er verglich sich mit einer Mücke,
eingeschlossen in einen Bernstein.

526
01:10:48,800 --> 01:10:51,031
So starr war ihm zumute.

527
01:10:51,280 --> 01:10:54,000
Und doch liebte er dieses Gefängnis

528
01:10:54,240 --> 01:10:58,120
mit einer von der Erschöpfung
aufgedrungenen Liebe."

529
01:11:01,200 --> 01:11:02,839
Entschuldigung.

530
01:11:04,400 --> 01:11:07,279
Das war aus den Tagebüchern
von Musil.

531
01:11:08,200 --> 01:11:09,839
Danke, Julia.

532
01:11:14,200 --> 01:11:16,271
Du warst bei Smutek?

533
01:11:18,200 --> 01:11:20,271
Wie war's ohne mich?

534
01:11:20,440 --> 01:11:25,959
- Ich hatte meinen ersten Orgasmus.
- Das muss ja toll gewesen sein.

535
01:11:28,320 --> 01:11:33,190
- Smutek will mit mir abhauen.
- So leicht machen wir's ihm nicht.

536
01:11:33,360 --> 01:11:36,990
Das ist Flucht.
Er muss durch den Death-Prozess.

537
01:11:37,160 --> 01:11:40,631
- Was ist das?
- Wenn alle Egosysteme versagen.

538
01:11:40,800 --> 01:11:44,032
- Dann müssen wir in unsere Unterwelt.
- Wir?

539
01:11:44,200 --> 01:11:46,920
Ada, noch ist Smutek kein Held.

540
01:11:49,880 --> 01:11:53,157
Diese Phase ist entscheidend.
Versau sie nicht.

541
01:12:50,200 --> 01:12:53,511
Alev macht weiter,
bis dein Leben zerstört ist.

542
01:12:53,760 --> 01:12:57,310
- Geh nach Polen oder sonst wohin.
- Komm mit mir.

543
01:13:00,160 --> 01:13:01,389
Nein.

544
01:13:05,240 --> 01:13:07,118
Ada, ich...

545
01:13:09,520 --> 01:13:11,352
Sag's nicht.

546
01:13:13,520 --> 01:13:17,753
Es ist nicht wahr.
Und selbst wenn's wahr wäre...

547
01:13:18,320 --> 01:13:20,960
(Melancholische Musik)

548
01:13:58,120 --> 01:14:01,352
Lies.
Er schickt uns eine Räumungsklage.

549
01:14:04,120 --> 01:14:05,679
Ada.

550
01:14:06,840 --> 01:14:11,915
Er will uns aus dem Haus schmeißen.
Ada, du musst mit ihm reden.

551
01:14:12,880 --> 01:14:13,916
Ada.

552
01:14:15,360 --> 01:14:19,718
Ada, ich... ich weiß ja,
du brauchst das Schulgeld.

553
01:14:19,880 --> 01:14:24,796
Du sollst auch weiter dorthin gehen.
Wir müssen zusammenhalten.

554
01:14:24,960 --> 01:14:27,077
Ich liebe dich. Ada...

555
01:14:32,520 --> 01:14:34,796
Was ist denn in dich gefahren?

556
01:14:37,120 --> 01:14:40,830
Du liebst alles und jeden.
Mich sicher nicht.

557
01:14:42,960 --> 01:14:44,917
Klärt euren Dreck selbst.

558
01:14:52,520 --> 01:14:55,080
(Lebhafte Musik)

559
01:15:30,280 --> 01:15:33,273
- Ich muss mit dir reden.
- Ada.

560
01:15:34,560 --> 01:15:37,359
Was machst du denn hier?
Du störst.

561
01:15:38,080 --> 01:15:41,198
- Was fühlst du für mich?
- Ada, bitte.

562
01:15:42,120 --> 01:15:45,591
Ich weiß gar nichts mehr.
Ich brauche dich!

563
01:15:46,440 --> 01:15:50,354
- (Frau) Was ist hier los?
- Adas großer Auftritt!

564
01:15:51,360 --> 01:15:53,033
Ada, komm.

565
01:16:00,520 --> 01:16:04,753
Kleinchen, was ist los?
So kenne ich dich gar nicht.

566
01:16:06,720 --> 01:16:08,951
Solange es uns beide gibt,

567
01:16:11,080 --> 01:16:13,356
kann uns nichts passieren.

568
01:16:13,560 --> 01:16:15,074
Schön gesagt.

569
01:16:15,320 --> 01:16:18,916
Aber ich glaube nicht
an die romantische Liebe.

570
01:16:19,920 --> 01:16:22,719
Du bist auch viel zu klug dafür.

571
01:16:25,840 --> 01:16:30,710
Es war doch von Anfang an klar,
dass alles nur ein Spiel ist.

572
01:16:31,120 --> 01:16:33,191
"Erkenne dich selbst."

573
01:16:33,720 --> 01:16:35,518
You remember?

574
01:16:38,240 --> 01:16:41,199
Na? Hat's endlich klick gemacht?

575
01:16:51,360 --> 01:16:52,919
Okay, Alev.

576
01:16:53,960 --> 01:16:55,917
Du hast gewonnen.

577
01:17:04,840 --> 01:17:07,514
(Monotone Musik)

578
01:17:32,360 --> 01:17:35,194
(Düster-traurige Musik)

579
01:18:05,560 --> 01:18:08,598
(Computerstimme) Point of no return.

580
01:18:09,120 --> 01:18:11,077
Es gibt kein Zurück.

581
01:18:11,320 --> 01:18:14,836
Point of no return.
(Ada brüllt)

582
01:18:17,680 --> 01:18:19,194
Ah!

583
01:18:19,360 --> 01:18:20,555
Ada?

584
01:18:23,120 --> 01:18:24,679
Ada?

585
01:18:29,640 --> 01:18:31,154
Ada!

586
01:18:35,400 --> 01:18:36,959
Ada?

587
01:18:38,760 --> 01:18:40,877
Was machst du denn da?

588
01:18:42,880 --> 01:18:45,759
Was ist passiert?
Komm mal her.

589
01:18:48,920 --> 01:18:50,434
Ada.

590
01:18:53,000 --> 01:18:54,878
(Weinen)

591
01:19:42,840 --> 01:19:44,911
Entschuldige die Verspätung.

592
01:19:56,640 --> 01:19:58,518
Na, Smutekchen?

593
01:19:59,320 --> 01:20:01,391
Wie sehe ich aus?

594
01:20:09,080 --> 01:20:11,311
Rauchen ist hier verboten.

595
01:20:24,720 --> 01:20:26,677
Wo ist sie?

596
01:20:28,920 --> 01:20:31,594
(Düstere Musik)

597
01:20:43,440 --> 01:20:48,310
Erzähl mir von deinem Schneewittchen.
Hast du es ihr gebeichtet?

598
01:20:51,840 --> 01:20:55,800
- Sehr unterhaltsam bist du nicht.
- Was ist mit Ada?

599
01:20:59,720 --> 01:21:02,554
(Düster-monotone Musik)

600
01:21:11,920 --> 01:21:14,515
Okay, Smutekchen. Nett war's.

601
01:21:16,560 --> 01:21:18,631
Was soll das heißen?

602
01:21:25,440 --> 01:21:27,557
Das Spiel ist aus.

603
01:21:32,640 --> 01:21:35,360
(Alev) Mach dich nicht lächerlich.

604
01:21:37,640 --> 01:21:40,314
Sieh den Tatsachen ins Gesicht.

605
01:21:42,160 --> 01:21:45,790
Es ist vorbei.
Ich brauche dich nicht mehr.

606
01:21:46,040 --> 01:21:50,956
Ich hab Ada da, wo ich sie haben wollte.
Sie tut alles für mich.

607
01:21:52,920 --> 01:21:55,560
Ada und ich gehen weg von hier.

608
01:22:08,440 --> 01:22:10,955
Geh zu deinem Schneewittchen

609
01:22:11,200 --> 01:22:16,673
und leb dein verlogenes Leben weiter,
als wäre nie etwas geschehen.

610
01:22:24,000 --> 01:22:26,595
(Monotone Musik)

611
01:22:28,320 --> 01:22:31,392
Sieh mal an,
was alles in dir steckt.

612
01:22:45,240 --> 01:22:49,678
Alev hat sie dir gegeben,
Alev hat sie dir genommen.

613
01:22:51,800 --> 01:22:53,393
(Schrei)

614
01:22:54,920 --> 01:22:57,833
(Dumpfe, düstere Musik)

615
01:22:58,400 --> 01:23:00,073
(Smutek) Ah!

616
01:23:01,200 --> 01:23:02,839
Ah!

617
01:23:21,000 --> 01:23:24,437
(Düster-melancholische Geigenmusik)

618
01:23:43,280 --> 01:23:45,715
Ada, wir haben's geschafft.

619
01:23:48,800 --> 01:23:53,079
Smutek hat sich befreit.
Wir haben das Spiel gewonnen.

620
01:24:03,200 --> 01:24:05,271
(Lautes Atmen)

621
01:24:35,200 --> 01:24:36,759
Ada.

622
01:24:37,160 --> 01:24:38,719
Hey.

623
01:24:54,640 --> 01:24:57,951
Die Sache wäre fast
außer Kontrolle geraten.

624
01:24:59,880 --> 01:25:01,712
Das kann man so sagen, ja.

625
01:25:15,600 --> 01:25:17,831
Ada, ich war eifersüchtig.

626
01:25:19,840 --> 01:25:21,513
Und Odetta?

627
01:25:28,920 --> 01:25:31,879
Es gab keine andere Göttin neben dir.

628
01:25:47,920 --> 01:25:49,832
Ich hole Wasser.

629
01:26:03,160 --> 01:26:04,879
Da bist du ja.

630
01:26:07,520 --> 01:26:09,716
Du siehst wundervoll aus.

631
01:26:21,080 --> 01:26:22,878
Vielen Dank.

632
01:26:24,440 --> 01:26:26,033
Komm.

633
01:26:36,080 --> 01:26:38,231
Ich warte hier draußen.

634
01:26:46,760 --> 01:26:50,197
(Die Reporter reden durcheinander)

635
01:26:54,680 --> 01:26:59,232
(Stimmengewirr)
(Mann) Was erwarten Sie vom Prozess?

636
01:26:59,560 --> 01:27:05,796
(Mann) Wir geben keine Interviews.
Keine Interviews. Haben Sie Verständnis!

637
01:27:06,080 --> 01:27:08,993
(Die Reporter reden durcheinander)

638
01:27:13,760 --> 01:27:17,674
- Herr Smutek!
- Was ist wirklich geschehen?

639
01:27:27,160 --> 01:27:29,038
Herr El Quamar,

640
01:27:29,280 --> 01:27:34,116
Sie können sich Herrn Smuteks Verhalten
nicht erklären, richtig?

641
01:27:36,640 --> 01:27:39,838
Ja. Der Gewaltausbruch kam urplötzlich.

642
01:27:40,640 --> 01:27:42,154
(Frau) Danke.

643
01:27:44,600 --> 01:27:50,710
Herr Smutek, Sie haben Herrn El Quamars
Ausführungen zur Kenntnis genommen?

644
01:27:51,120 --> 01:27:53,715
- Ja.
- Wollen Sie sich dazu äußern?

645
01:27:56,720 --> 01:27:58,234
Herr Smutek,

646
01:27:58,520 --> 01:28:04,039
Paragraf 225 des Strafgesetzbuchs sieht
für die Misshandlung Schutzbefohlener

647
01:28:04,200 --> 01:28:07,716
bis zu zehn Jahre Freiheitsstrafe vor.

648
01:28:07,960 --> 01:28:12,910
Sind Ihnen die strafrechtlichen Folgen
Ihrer Tat wirklich klar?

649
01:28:14,000 --> 01:28:15,036
Ja.

650
01:28:27,200 --> 01:28:33,231
(Richterin) Eine Zeugin in diesem Fall
möchte ihre Aussage revidieren.

651
01:28:35,920 --> 01:28:38,435
Rufen Sie Ada Fischer herein.

652
01:28:42,200 --> 01:28:44,157
Frau Fischer bitte.

653
01:28:52,360 --> 01:28:56,718
Frau Fischer, dem Gericht
liegt Ihre schriftliche Aussage vor.

654
01:28:57,400 --> 01:29:00,791
Sie möchten aber Ergänzungen vornehmen.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
52401:10:37,440 --> 01:10:42,834"Sein Zimmer wirkte auf ihnwie eine Leere, vor der er Angst hatte.52501:10:43,000 --> 01:10:48,359Er verglich sich mit einer Mücke,eingeschlossen in einen Bernstein.52601:10:48,800 --> 01:10:51,031So starr war ihm zumute.52701:10:51,280 --> 01:10:54,000Und doch liebte er dieses Gefängnis52801:10:54,240 --> 01:10:58,120mit einer von der Erschöpfungaufgedrungenen Liebe."52901:11:01,200 --> 01:11:02,839Entschuldigung.53001:11:04,400 --> 01:11:07,279Das war aus den Tagebüchernvon Musil.53101:11:08,200 --> 01:11:09,839Danke, Julia.53201:11:14,200 --> 01:11:16,271Du warst bei Smutek?53301:11:18,200 --> 01:11:20,271Wie war's ohne mich?53401:11:20,440 --> 01:11:25,959- Ich hatte meinen ersten Orgasmus.- Das muss ja toll gewesen sein.53501:11:28,320 --> 01:11:33,190- Smutek will mit mir abhauen.- So leicht machen wir's ihm nicht.53601:11:33,360 --> 01:11:36,990Das ist Flucht.Er muss durch den Death-Prozess.53701:11:37,160 --> 01:11:40,631- Was ist das?- Wenn alle Egosysteme versagen.53801:11:40,800 --> 01:11:44,032- Dann müssen wir in unsere Unterwelt.- Wir?53901:11:44,200 --> 01:11:46,920Ada, noch ist Smutek kein Held.54001:11:49,880 --> 01:11:53,157Diese Phase ist entscheidend.Versau sie nicht.54101:12:50,200 --> 01:12:53,511Alev macht weiter,bis dein Leben zerstört ist.54201:12: 53,760--> 01:12: 57,310-الذهاب إلى بولندا أو في مكان آخر.--تعال معي.54301:13: 00,160--> 01:13: 01,389رقم54401:13: 05,240--> 01:13: 07,118أدا أنا...54501:13: 09,520--> 01:13: 11,352لا أقول.54601:13: 13,520--> 01:13: 17,753ليس صحيحاً.وحتى لو كان صحيحاً...54701:13: 18,320--> 01:13: 20,960(الموسيقى الكئيبة)54801:13: 58,120--> 01:14: 01,352القراءة.وهو يرسل لنا إخلاء.54901:14: 04,120--> 01:14: 05,679اتفاق مكافحة الإغراق.55001:14: 06,840--> 01:14: 11,915أنه يريد أن يلقي علينا الخروج من المنزل.أدا، كنت بحاجة للتحدث معه.55101:14: 12,880--> 01:14: 13,916اتفاق مكافحة الإغراق.55201:14: 15,360--> 01:14: 19,718أدا، أولاً.. وأنا أعلم.أنت بحاجة إلى الرسوم المدرسية.55301:14: 19,880--> 01:14: 24,796يجب أن تذهب أبعد من ذلك.نحن بحاجة إلى العصا معا.55401:14: 24.960--> 01:14: 27,077أحبك. أدا...55501:14: 32,520--> 01:14: 34,796ما هو حصل في لك؟55601:14: 37,120--> 01:14: 40,830كنت أحب كل إنسان وكل شيء.لي لا.55701:14: 42,960--> 01:14: 44,917ويوضح الخاص بك التراب نفسه.55801:14: 52,520--> 01:14: 55,080(الموسيقى حية)55901:15: 30,280--> 01:15: 33,273-لست بحاجة للتحدث معك.-اتفاق مكافحة الإغراق.56001:15: 34,560--> 01:15: 37,359ماذا تفعلين هنا؟كنت مثيرة للقلق.56101:15: 38,080--> 01:15: 41,198--ما كنت تشعر بالنسبة لي؟-أدا، يرجى.56201:15: 42,120--> 01:15: 45,591أنا لا أعرف أي شيء أكثر.Ich brauche dich!56301:15:46,440 --> 01:15:50,354- (Frau) Was ist hier los?- Adas großer Auftritt!56401:15:51,360 --> 01:15:53,033Ada, komm.56501:16:00,520 --> 01:16:04,753Kleinchen, was ist los?So kenne ich dich gar nicht.56601:16:06,720 --> 01:16:08,951Solange es uns beide gibt,56701:16:11,080 --> 01:16:13,356kann uns nichts passieren.56801:16:13,560 --> 01:16:15,074Schön gesagt.56901:16:15,320 --> 01:16:18,916Aber ich glaube nichtan die romantische Liebe.57001:16:19,920 --> 01:16:22,719Du bist auch viel zu klug dafür.57101:16:25,840 --> 01:16:30,710Es war doch von Anfang an klar,dass alles nur ein Spiel ist.57201:16:31,120 --> 01:16:33,191"Erkenne dich selbst."57301:16:33,720 --> 01:16:35,518You remember?57401:16:38,240 --> 01:16:41,199Na? Hat's endlich klick gemacht?57501:16:51,360 --> 01:16:52,919Okay, Alev.57601:16:53,960 --> 01:16:55,917Du hast gewonnen.57701:17:04,840 --> 01:17:07,514(Monotone Musik)57801:17:32,360 --> 01:17:35,194(Düster-traurige Musik)57901:18:05,560 --> 01:18:08,598(Computerstimme) Point of no return.58001:18:09,120 --> 01:18:11,077Es gibt kein Zurück.58101:18:11,320 --> 01:18:14,836Point of no return.(Ada brüllt)58201:18:17,680 --> 01:18:19,194Ah!58301:18:19,360 --> 01:18:20,555Ada?58401:18:23,120 --> 01:18:24,679Ada?58501:18:29,640 --> 01:18:31,154Ada!58601:18:35,400 --> 01:18:36,959Ada?58701:18:38,760 --> 01:18:40,877Was machst du denn da?58801:18:42,880 --> 01:18:45,759Was ist passiert?Komm mal her.58901:18:48,920 --> 01:18:50,434Ada.59001:18:53,000 --> 01:18:54,878(Weinen)59101:19:42,840 --> 01:19:44,911Entschuldige die Verspätung.59201:19:56,640 --> 01:19:58,518Na, Smutekchen?59301:19:59,320 --> 01:20:01,391Wie sehe ich aus?59401:20:09,080 --> 01:20:11,311Rauchen ist hier verboten.59501:20:24,720 --> 01:20:26,677Wo ist sie?59601:20:28,920 --> 01:20:31,594(Düstere Musik)59701:20:43,440 --> 01:20:48,310Erzähl mir von deinem Schneewittchen.Hast du es ihr gebeichtet?59801:20:51,840 --> 01:20:55,800- Sehr unterhaltsam bist du nicht.- Was ist mit Ada?59901:20:59,720 --> 01:21:02,554(Düster-monotone Musik)60001:21:11,920 --> 01:21:14,515Okay, Smutekchen. Nett war's.60101:21:16,560 --> 01:21:18,631Was soll das heißen?60201:21:25,440 --> 01:21:27,557Das Spiel ist aus.60301:21:32,640 --> 01:21:35,360(Alev) Mach dich nicht lächerlich.60401:21:37,640 --> 01:21:40,314Sieh den Tatsachen ins Gesicht.60501:21:42,160 --> 01:21:45,790Es ist vorbei.Ich brauche dich nicht mehr.60601:21:46,040 --> 01:21:50,956Ich hab Ada da, wo ich sie haben wollte.Sie tut alles für mich.60701:21:52,920 --> 01:21:55,560Ada und ich gehen weg von hier.60801:22:08,440 --> 01:22:10,955Geh zu deinem Schneewittchen60901:22:11,200 --> 01:22:16,673und leb dein verlogenes Leben weiter,als wäre nie etwas geschehen.61001:22:24,000 --> 01:22:26,595(Monotone Musik)61101:22:28,320 --> 01:22:31,392Sieh mal an,was alles in dir steckt.61201:22:45,240 --> 01:22:49,678Alev hat sie dir gegeben,Alev hat sie dir genommen.61301:22:51,800 --> 01:22:53,393(Schrei)61401:22:54,920 --> 01:22:57,833(Dumpfe, düstere Musik)61501:22:58,400 --> 01:23:00,073(Smutek) Ah!61601:23:01,200 --> 01:23:02,839Ah!61701:23:21,000 --> 01:23:24,437(Düster-melancholische Geigenmusik)61801:23:43,280 --> 01:23:45,715Ada, wir haben's geschafft.61901:23:48,800 --> 01:23:53,079Smutek hat sich befreit.Wir haben das Spiel gewonnen.62001:24:03,200 --> 01:24:05,271(Lautes Atmen)62101:24:35,200 --> 01:24:36,759Ada.62201:24:37,160 --> 01:24:38,719Hey.62301:24:54,640 --> 01:24:57,951Die Sache wäre fastaußer Kontrolle geraten.62401:24:59,880 --> 01:25:01,712Das kann man so sagen, ja.62501:25:15,600 --> 01:25:17,831Ada, ich war eifersüchtig.62601:25:19,840 --> 01:25:21,513Und Odetta?62701:25:28,920 --> 01:25:31,879Es gab keine andere Göttin neben dir.62801:25:47,920 --> 01:25:49,832Ich hole Wasser.62901:26:03,160 --> 01:26:04,879Da bist du ja.63001:26:07,520 --> 01:26:09,716Du siehst wundervoll aus.63101:26:21,080 --> 01:26:22,878Vielen Dank.63201:26:24,440 --> 01:26:26,033Komm.63301:26:36,080 --> 01:26:38,231Ich warte hier draußen.63401:26:46,760 --> 01:26:50,197(Die Reporter reden durcheinander)63501:26:54,680 --> 01:26:59,232(Stimmengewirr)(Mann) Was erwarten Sie vom Prozess?63601:26:59,560 --> 01:27:05,796(Mann) Wir geben keine Interviews.Keine Interviews. Haben Sie Verständnis!63701:27:06,080 --> 01:27:08,993(Die Reporter reden durcheinander)63801:27:13,760 --> 01:27:17,674- Herr Smutek!- Was ist wirklich geschehen?63901:27:27,160 --> 01:27:29,038Herr El Quamar,64001:27:29,280 --> 01:27:34,116Sie können sich Herrn Smuteks Verhaltennicht erklären, richtig?64101:27:36,640 --> 01:27:39,838Ja. Der Gewaltausbruch kam urplötzlich.64201:27:40,640 --> 01:27:42,154(Frau) Danke.64301:27:44,600 --> 01:27:50,710Herr Smutek, Sie haben Herrn El QuamarsAusführungen zur Kenntnis genommen?64401:27:51,120 --> 01:27:53,715- Ja.- Wollen Sie sich dazu äußern?64501:27:56,720 --> 01:27:58,234Herr Smutek,64601:27:58,520 --> 01:28:04,039Paragraf 225 des Strafgesetzbuchs siehtfür die Misshandlung Schutzbefohlener64701:28:04,200 --> 01:28:07,716bis zu zehn Jahre Freiheitsstrafe vor.64801:28:07,960 --> 01:28:12,910Sind Ihnen die strafrechtlichen FolgenIhrer Tat wirklich klar?64901:28:14,000 --> 01:28:15,036Ja.65001:28:27,200 --> 01:28:33,231(Richterin) Eine Zeugin in diesem Fallmöchte ihre Aussage revidieren.65101:28:35,920 --> 01:28:38,435Rufen Sie Ada Fischer herein.65201:28:42,200 --> 01:28:44,157Frau Fischer bitte.65301:28:52,360 --> 01:28:56,718Frau Fischer, dem Gerichtliegt Ihre schriftliche Aussage vor.65401:28:57,400 --> 01:29:00,791Sie möchten aber Ergänzungen vornehmen.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
524
01: 10: 37،440 -> 01: 10: 42،834
"يبدو غرفته له
مثل الفراغ، قبل أن كان خائفا. 525 01: 10: 43،000 -> 01: 10: 48،359 وقارن نفسه لبعوضة ، المغلقة في قطعة من الكهرمان. 526 01: 10: 48،800 -> 01: 10: 51،031 ذلك بشكل صارم أنه شعر. 527 01: 10: 51،280 -> 01: 10: 54،000 وحتى الآن كان يحب هذا السجن 528 01:10 : 54،240 -> 01: 10: 58.120 مع استنفاد أجبر على الحب ". 529 01: 11: 01.200 -> 01: 11: 02.839 . عذر 530 01: 11: 04.400 -> 01: 11: 07.279 و وكان من اليوميات من الموصل. 531 01: 11: 08200 -> 01: 11: 09.839 شكرا لك، جوليا. 532 01: 11: 14،200 -> 01: 11: 16،271 لقد كنت مع Smutek؟ 533 01: 11: 18،200 -> 01: 11: 20،271 كيف كان ذلك دون لي؟ 534 01: 11: 20،440 -> 01: 11: 25،959 - كان لي أول هزة الجماع بلدي. - وهذا يجب أن يكون كبيرا. 535 01: 11: 28،320 - > 01: 11: 33،190 - Smutek يريد أن يهرب معي - من السهل جدا، ونحن نفعل ذلك ليس له. 536 01: 11: 33.360 -> 01: 11: 36،990 ، وهذا الهروب ، وقال انه يجب أن تذهب من خلال عملية الاعدام. 537 01: 11: 37،160 -> 01: 11: 40،631 - ما هو؟ - عندما تفشل جميع Egosysteme. 538 01: 11: 40،800 -> 01: 11: 44،032 - ثم لدينا في عالمنا ؟ - نحن 539 01: 11: 44،200 -> 01: 11: 46،920 آدا، ولا هو Smutek ليس بطلا. 540 01: 11: 49،880 -> 01: 11: 53.157 هذه المرحلة هي الحاسمة. Versau لم يفعلوا ذلك. 541 01: 12: 50،200 - > 01: 12: 53.511 تواصل عليف، حتى يتم تدمير حياتك. 542 01: 12: 53760 -> 01: 12: 57،310 - الذهاب إلى بولندا أو في أي مكان آخر. - تعال معي. 543 01: 13: 00.160 - -> 01: 13: 01.389 رقم 544 01: 13: 05.240 -> 01: 13: 07.118 آدا، أنا ... 545 01: 13: 09.520 -> 01: 13: 11352 . لا أقول ذلك 546 01:13 : 13،520 -> 01: 13: 17753 انها ليست صحيحة. وحتى لو كان صحيحا ... 547 01: 13: 18،320 -> 01: 13: 20960 (الموسيقى الكئيب.) 548 01: 13: 58،120 -> 01: 14: 01.352 . تقع انه يرسل لنا إشعار الإخلاء. 549 01: 14: 04.120 -> 01: 14: 05.679 . آدا 550 01: 14: 06.840 -> 01: 14: 11915 يريد أن يلقي علينا الخروج من المنزل . آدا، تحتاج إلى التحدث معه. 551 01: 14: 12.880 -> 01: 14: 13.916 . آدا 552 01: 14: 15،360 -> 01: 14: 19،718 آدا، أنا ... أنا أعلم، و أنت تحتاج الرسوم المدرسية. 553 01: 14: 19،880 -> 01: 14: 24.796 . يجب عليك الاستمرار في الذهاب إلى هناك علينا أن العصا معا. 554 01: 14: 24،960 -> 01: 14: 27.077 أنا أحبك. ادا ... 555 01: 14: 32،520 -> 01: 14: 34.796 ما وصلت إلى أنت؟ 556 01: 14: 37،120 -> 01: 14: 40،830 تحب كل شيء والجميع. وأنا بالتأكيد لا. 557 01: 14: 42،960 -> 01: 14: 44،917 توضيح من الخاص بك لعنة النفس. 558 01: 14: 52،520 -> 01: 14: 55.080 (رسوم متحركة الموسيقى) 559 01: 15: 30،280 -> 01: 15: 33.273 - أحتاج أن أتحدث إليكم. - آدا. 560 01: 15: 34،560 -> 01: 15: 37،359 ماذا تفعلون هنا؟ أنت إزعاج. 561 01: 15: 38،080 -> 01: 15: 41،198 - ما شعور كنت حصلت بالنسبة لي؟ - ادا، من فضلك. 562 01: 15: 42،120 -> 01: 15: 45،591 أعرف شيئا. أنا بحاجة لك! 563 01: 15: 46،440 -> 01: 15: 50،354 - (امرأة ) ما الذي يجري هنا؟ - مدخل الكبرى آدا المفضل 564 01: 15: 51،360 -> 01: 15: 53،033 آدا، وتأتي. 565 01: 16: 00.520 -> 01: 16: 04.753 صغيرتي، ما هو؟ لذلك أنا لا أعرف حتى أنت. 566 01: 16: 06.720 -> 01: 16: 08.951 طالما هناك اثنين منا، 567 01: 16: 11،080 -> 01: 16: 13،356 . لا شيء يمكن أن يحدث لنا 568 01:16: 15،074:> 01 - 13،560: 16 وقال جميل. 569 01: 16: 15،320 -> 01: 16: 18،916 ولكن لا أعتقد أن في الحب الرومانسي. 570 01: 16: 19،920 -> 01: 16: 22،719 أنت بعيدون ذكي جدا لذلك. 571 01: 16: 25،840 -> 01: 16: 30،710 وكان ذلك واضحا منذ البداية، أن كل شيء هو مجرد لعبة. 572 01: 16: 31،120 -> 01: 16: 33.191 "اعرف نفسك". 573 01: 16: 33،720 -> 01: 16: 35،518 تتذكر؟ 574 01: 16: 38،240 -> 01: 16: 41،199 حسنا؟ وأخيرا النقر فقط؟ 575 01: 16: 51،360 -> 01: 16: 52،919 حسنا، عليف. 576 01: 16: 53،960 -> 01: 16: 55،917 لقد فاز. 577 01: 17: 04.840 -> 01: 17: 07514 (مونوتون الموسيقى) 578 01: 17: 32،360 -> 01: 17: 35،194 (غامق موسيقى حزينة) 579 01: 18: 05.560 -> 01: 18: 08598 (صوت الكمبيوتر) نقطة اللاعودة . 580 01: 18: 09.120 -> 01: 18: 11،077 ليس هناك عودة إلى الوراء. 581 01: 18: 11،320 -> 01: 18: 14.836 . نقطة اللاعودة (آدا الصراخ) 582 01: 18: 17،680 - -> 01: 18: 19،194 آه! 583 01: 18: 19،360 -> 01: 18: 20،555 آدا؟ 584 01: 18: 23،120 -> 01: 18: 24،679 آدا؟ 585 01: 18: 29640 -> 01: 18: 31،154 آدا! 586 01: 18: 35،400 -> 01: 18: 36،959 آدا؟ 587 01: 18: 38،760 -> 01: 18: 40،877 ماذا تفعلون؟ 588 01: 18: 42،880 - -> 01: 18: 45،759 ماذا حدث؟ تعال هنا. 589 01: 18: 48،920 -> 01: 18: 50،434 آدا. 590 01: 18: 53،000 -> 01: 18: 54،878 (البكاء) 591 01 : 19: 42،840 -> 01: 19: 44،911 آسف للتأخير. 592 01: 19: 56،640 -> 01: 19: 58،518 حسنا، Smutekchen؟ 593 01: 19: 59،320 -> 01: 20: 01.391 كيف يرى أدليت به؟ 594 01: 20: 09.080 -> 01: 20: 11،311 يحظر التدخين هنا. 595 01: 20: 24،720 -> 01: 20: 26،677 أين هي؟ 596 01: 20: 28،920 -> 01 : 20: 31.594 (الموسيقى الظلام) 597 01: 20: 43،440 -> 01: 20: 48.310 . أخبرني عن سنو وايت بك هل اعترف لها؟ 598 01: 20: 51،840 -> 01: 20: 55،800 - جدا مسلية كنت لا. - وماذا عن آدا؟ 599 01: 20: 59،720 -> 01: 02554: 21 (الموسيقى الظلام رتيبة) 600 01: 21: 11،920 -> 01: 21: 14،515 حسنا، Smutekchen. صاف في ذلك. 601 01: 21: 16،560 -> 01: 21: 18،631 ماذا يعني ذلك؟ 602 01: 21: 25،440 -> 01: 21: 27،557 ان اللعبة قد انتهت. 603 01: 21: 32،640 -> 01: 21: 35.360 (عليف) لا يكون مثير للسخرية. 604 01: 21: 37،640 -> 01: 21: 40،314 انظر الحقائق في وجهه. 605 01: 21: 42،160 -> 01: 21: 45،790 انها أكثر . أنا لا حاجة لك بعد الآن. 606 01: 21: 46،040 -> 01: 21: 50،956 . لقد قمت آدا حيث أردت لها . وقالت إنها لا شيء بالنسبة لي 607 01: 21: 52،920 -> 01:21 : 55،560 آدا وأذهب بعيدا من هنا. 608 01: 22: 08.440 -> 01: 22: 10955 العودة إلى حسابك في الثلج 609 01: 22: 11،200 -> 01: 22: 16،673 أبعد من ذلك وتعيش حياتك النفاق، كما إذا كنا قد حدث أبدا. 610 01: 22: 24،000 -> 01: 22: 26،595 (مونوتون الموسيقى) 611 01: 22: 28،320 -> 01: 22: 31،392 انظروا، . كل ما هو فيكم 612 01: 22: 45،240 -> 01: 22: 49،678 عليف قدموا لك، عليف أنها اتخذت منك. 613 01: 22: 51800 -> 01: 22: 53،393 (صرخة) 614 01: 22: 54،920 -> 01 : 22: 57.833 (البليد، والموسيقى غامق) 615 01: 22: 58400 -> 01: 23: 00073 (Smutek) آه! 616 01: 23: 01.200 -> 01: 23: 02.839 ! آه 617 01:23: 21،000 -> 01: 23: 24،437 (الظلام الكئيب الموسيقى الكمان) 618 01: 23: 43،280 -> 01: 23: 45،715 آدا، لقد فعلت ذلك. 619 01: 23: 48،800 -> 01: 23: 53،079 Smutek . اراح نفسه فزنا في المباراة. 620 01: 24: 03.200 -> 01: 24: 05271 (التنفس بصوت عال) 621 01: 24: 35،200 -> 01: 24: 36.759 . آدا 622 01: 24: 37.160 -> 01: 24: 38،719 مهلا. 623 01: 24: 54،640 -> 01: 24: 57،951 الشيء سيكون تقريبا خارج نطاق السيطرة. 624 01: 24: 59،880 -> 01: 25: 01.712 وهذا يمكن أن يكون ذلك . نقول نعم 625 01: 25: 15،600 -> 01: 25: 17،831 ادا، كنت غيور. 626 01: 25: 19،840 -> 01: 25: 21،513 وأوديتا؟ 627 01: 25: 28،920 -> 01: 25: 31879 لم يكن هناك آلهة أخرى إلى جانبك. 628 01: 25: 47،920 -> 01: 25: 49،832 سأحضر الماء. 629 01: 26: 03.160 -> 01: 26: 04.879 كنت هناك. 630 01: 26: 07.520 -> 01: 26: 09.716 أنت تبدو رائع. 631 01: 26: 21،080 -> 01: 26: 22،878 شكرا لك. 632 01: 26: 24،440 -> 01: 26: 26.033 هيا. 633 01: 26: 36،080 -> 01: 26: 38،231 سأنتظر خارج. 634 01: 26: 46،760 -> 01: 26: 50،197 (المراسل يتحدث مرة واحدة) 635 01: 26: 54،680 -> 01: 26: 59،232 (أصوات) (الرجل) ماذا تتوقعون من هذه العملية؟ 636 01: 26: 59،560 -> 01: 27: 05796 (رجل) ونحن لا تعطي المقابلات. لا المقابلات. يرجى فهم! 637 01: 27: 06.080 -> 01: 27: 08993 (المراسل يتحدث مرة واحدة) 638 01: 27: 13،760 -> 01: 27: 17،674 ! - السيد Smutek - ما حدث حقا؟ 639 01 : 27: 27،160 -> 01: 27: 29،038 السيد Quamar، 640 01: 27: 29،280 -> 01: 27: 34.116 يمكنك السلوك السيد Smuteks لا يفسر، أليس كذلك؟ 641 01: 27: 36،640 -> 01: 27: 39،838 نعم. وجاء اندلاع العنف فجأة. 642 01: 27: 40،640 -> 01: 27: 42،154 (امرأة) شكرا لك. 643 01: 27: 44،600 -> 01: 27: 50،710 السيد Smutek، لقد السيد ايل Quamars أحاط علما التصاميم ؟ 644 01: 27: 51،120 -> 01: 27: 53،715 - نعم. - هل ترغب في التعليق على هذا؟ 645 01: 27: 56،720 -> 01: 27: 58،234 السيد Smutek، 646 01: 27: 58،520 - > 01: 28: 04.039 القسم 225 من قانون العقوبات لحماية تعاطي أمرك 647 01: 28: 04.200 -> 01: 28: 07.716 ما يصل إلى عشر سنوات مضت السجن 648 01: 28: 07.960 -> 01: 28: 12.910 هل أنت العواقب الجزائية العمل الخاصة بك واضحة حقا؟ 649 01: 28: 14،000 -> 01: 28: 15،036 نعم. 650 01: 28: 27،200 -> 01: 28: 33،231 (القاضي) شاهد عيان في هذه الحالة، أود بهم . بيان التدقيق 651 01: 28: 35،920 -> 01: 28: 38،435 دعوة ادا فيشر في. 652 01: 28: 42،200 -> 01: 28: 44،157 السيدة فيشر من فضلك. 653 01: 28: 52،360 -> 01: 28: 56،718 السيدة فيشر، والمحكمة هي شهادة مكتوبة لديك. 654 01: 28: 57400 -> 01: 29: 00.791 ولكن كنت تريد أن تجعل الإضافات.





















































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
and 524
01: 10:37,440 -- > 01:10: 42,834
" في الغرفة على ihn
وي الفراغ قبل التي يتخوف hatte"


525 01: 10:43,000 -- > 01:10: 48,359
ER مقارنة نفسها مع البعوض
eingeschlossen في ال"

526
01: 10:48,800 -- > 01:10: 51,031
ثابتة لدرجة أنها zumute"

527
01: 10:51,280 -- > 01:10: 54,000
und يحب هذا gefängnis

528
01 ومع ذلك: 10:54,240 -- > 01:10: 58,120
مع أحد erschöpfung
aufgedrungenen الحب. 529"


01: 11:01,200 -- > 01:11: 02,839
entschuldigung"

530
01: 11:04,400 -- > 01:11: 07,279
داس من tagebüchern
فون يوسيف موسيل "

531
01: 11:08,200 -- > 01:11: 09,839
دانك جوليا "

العددي 532
01: 11:14,200 -- > 01:11: 16,271
دو مع smutek؟

533
01: 11:18,200 -- > 01:11: 20,271
وي كان دون لي ؟ 534


01: 11:20,440 -- > 01:11: 25,959
- كنت قد يعني أول orgasmus "
أن أن تم سين "

535
01: 11:28,320 -- > 01:11: 33,190
smutek يريد معي abhauen "
حتى يسهل علينا فيه nicht"

536
01: 11:33,360 -- > 01:11: 36,990
وحدة التخزين المتصلة مباشرة (DAS) flucht "
ER أن من death-prozess .

537
01: 11:37,160 -- > 01:11: 40,631
هي ؟
- إذا كانت جميع تصرفات الأنظمة versagen"


538 01: 11:40,800 -- > 01:11: 44,032
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: